Примеры употребления "particular issue" в английском

<>
Переводы: все40 конкретный вопрос31 другие переводы9
suppose that the financial regulator is mistaken in its approach to a particular issue. допустим, что этот орган финансового регулирования допускает ошибку в подходе к какому-то определенному вопросу, в результате чего отвергается многообещающий финансовый инструмент, способный повысить эффективность кредитных рынков, или же сводятся на нет все результаты проведенных учреждением исследований и наблюдений.
This particular issue clearly requires further consideration by delegations, and I have left square brackets reflecting this. Делегациям явно необходимо дополнительно рассмотреть этот вопрос, и с учетом этого я оставил квадратные скобки.
You can rank a knowledge article to indicate whether it was helpful on a case with a customer, vendor, or employee to resolve a particular issue. Можно оценить статью базы знаний, чтобы указать, была ли она полезна при работе с клиентом, поставщиком или сотрудником для устранения определенных трудностей.
Johnson addressed the particular issue of NATO agreement on developing an'Active Layered Theatre Ballistic Missile Defence Programme', a system designed to protect troops on the ground from short-range ballistic missiles. Джонсон затронула конкретную проблему соглашения НАТО о развитии " Программы активной слоистой противоракетной обороны ТВД "- системы, рассчитанной на защиту наземных войск от баллистических ракет малой дельности.
A particular issue arises when the parties to a sales contract have agreed that the freight should be paid by the shipper (e.g. in a cost, insurance and freight (CIF) contract). Особая проблема возникает в том случае, если стороны договора купли-продажи условились о том, что фрахт подлежит оплате грузоотправителем (например, на договорных условиях стоимости, страхования и фрахта (СИФ)).
But consider another possibility: suppose that the financial regulator is mistaken in its approach to a particular issue. A promising financial instrument, capable of improving the efficiency of credit markets, is rejected; or the agency's investigative and review procedures become stultified. Но рассмотрим другую возможность: допустим, что этот орган финансового регулирования допускает ошибку в подходе к какому-то определенному вопросу, в результате чего отвергается многообещающий финансовый инструмент, способный повысить эффективность кредитных рынков, или же сводятся на нет все результаты проведенных учреждением исследований и наблюдений.
Several ongoing conflicts are, among other factors, driven, for example, by the scarcity of water resources, and all figures available indicate that this particular issue will be dramatically exacerbated in the near future, since access to clean water will significantly decrease globally over the next few years. Например, некоторые нынешние конфликты вызваны, помимо прочих факторов, нехваткой водных ресурсов, и все имеющиеся данные свидетельствуют о том, что эта конкретная проблема резко обострится в ближайшем будущем, поскольку доступ к чистой воде существенно сократится в ближайшие несколько лет.
“We stress the need to resolve expeditiously the fate of all prisoners/detainees and missing persons of Kuwait and third country nationals by means of serious and sincere cooperation with the International Committee of the Red Cross to reach a solution of this particular issue and to return the properties of the Government of Kuwait including official documents removed from national archives seized by Iraq. «Мы подчеркиваем необходимость скорейшего урегулирования вопроса о судьбе всех заключенных/задержанных и пропавших без вести граждан Кувейта и граждан третьих стран на основе серьезного и искреннего сотрудничества с Международным комитетом Красного Креста в целях решения этой конкретной проблемы, а также вопроса о возвращении собственности правительства Кувейта, включая официальные документы, изъятые из национальных архивов, захваченных Ираком.
As regards the particular issue under consideration, the Working Group agreed, however, that the place of conclusion of a contract, as traditionally understood in private international law, might not provide sufficient basis for a workable solution in an electronic environment and that other, more modern concepts, such as the notion of centre of gravity of a contract or other related notions, might also be considered. Что касается конкретного рассматриваемого вопроса, Рабочая группа вместе с тем согласилась, что место заключения договора, как это традиционно понимается в частном международном праве, может не создавать достаточных оснований для приемлемого решения в электронной среде и что могут быть также рассмотрены другие более современные концепции, такие, как понятие «центра тяжести» договора или другие соответствующие понятия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!