Примеры употребления "part with" в английском

<>
Переводы: все43 расставаться13 другие переводы30
Investors need to be offered heavy discounts to persuade them to part with their money. Инвесторам надо предложить тяжелые скидки, чтобы убедить их расстаться со своими деньгами.
I gave my love a ring and made him swear never to part with it. Я тоже перстень мужу подарила, Он клятву дал не расставаться с ним.
Will banks be willing to part with the assets at a low enough price to attract private investment? Захотят ли банки расставаться с активами по достаточно низкой цене, чтобы привлечь частные инвестиции?
However, if the grantor is not willing to part with those assets, judicial and extra-judicial proceedings may have to be instituted. Однако, если лицо, предоставившее обеспечение, не желает расставаться с такими активами, может потребоваться возбуждение судебного или внесудебного производства.
Even if all of the rules for finance are right, few will part with their money if they fear that an unfavorable regime change might occur during the lifetime of their investment. Даже если все правила для финансирования правильны, мало кто расстанется со своими деньгами, если он будет бояться, что может произойти неблагоприятная смена режима во время жизненного цикла их инвестиций.
You'll never part even with your shit, Father. Вы, батя, и со своим дерьмом не расстанетесь.
They parted with the girl were serious relationship. Расстались с девушкой, были серьезные отношения.
They have no intention of parting with it. И они вовсе не собираются с этой властью расставаться.
What said our cousin when you parted with him? Что, расставаясь, молвил наш кузен?
In 1931, the Soviets parted with the Hermitage art collection for Andrew Mellon’s $6 million in gold bars. В 1931 году советская власть рассталась с коллекциями из Эрмитажа за 6 миллионов в золотых слитках, полученные от Эндрю Меллона (Andrew Mellon).
Even as the British were dismantling their empire after World War II, the French and Dutch still believed that parting with their Asian possessions would result in chaos. В то время как после второй мировой войны британцы производили демонтаж своей империи, французы и нидерландцы по-прежнему считали, что расставание с их азиатскими владениями приведет к хаосу.
The first option, in particular, recognizes that the seller selling on credit deserves a certain privileged position (e.g. may have priority as of the time the relevant sales transaction is concluded), since it parts with the sold goods and sales on credit terms should be promoted for economic reasons (i.e. increased trade and economic growth). В частности, в первом варианте признается, что продавец, продающий товар в кредит, заслуживает определенного привилегированного положения (например, он может пользоваться приоритетом в момент заключения соответствующей сделки купли-продажи), поскольку он расстается с проданным товаром, а продажу в кредит следует поощрять по экономическим соображениям (так как это способствует развитию торговли и экономическому росту).
On the other hand it can be said that in many parts of the world it is simply impossible for the carrier always to insist on surrender of a bill of lading against delivery, and that to put the carrier who parts with the goods otherwise always (or usually) in the wrong simply does not reflect the realities of delivery in many places and circumstances. С другой стороны, можно утверждать, что во многих странах мира перевозчики просто не имеют возможности всегда настаивать на возврате коносамента против сдачи груза, и признание во всех случаях (или обычно) неправомерным поведения перевозчика, который расстается с грузом иным образом, просто не отражает реальной практики в области сдачи грузов во многих местах и обстоятельствах.
Remove the part with tough meat. Удалите часть с жестким мясом.
I have to part with my old furniture. Мне надо избавиться от старой мебели.
Has it got to that part with the boatman? Ты уже рассказал ту часть с лодочником?
Our people have played their part with courage and discipline. Наши люди мужественно и дисциплинированно выполняли свой долг.
I took a shower, washing every body part with actual soap. Так, я полностью помылся, причем вместе с мылом.
I'd like you to part with Norris for a draft pick. Я бы хотел, чтобы ты отпустил Норриса для драфта.
And that's done in part with the help from Western technology. Это делается отчасти с помощью западных технологий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!