Примеры употребления "parliamentarians" в английском

<>
Переводы: все250 парламентарий219 другие переводы31
And he wants to cut the number of parliamentarians by a third. Он также хочет сократить число депутатов на треть.
Other parliamentarians, even some of the Workers' Party, didn't agree with the coup argument. Остальные парламентёры, даже некоторых из Рабочей Партии, не согласились с доводом о перевороте.
That Chapter is clearly a major irritant for the Government, the President and parliamentarians in Khartoum. Для правительства, президента и членов парламента в Хартуме эта глава, безусловно, является главным раздражителем.
Parliamentarians should be limited to legislative activities and no longer be allowed to interfere in executive or state enterprise management. Депутаты должны быть ограничены в законодательной деятельности и не иметь возможности вмешиваться в управление исполнительными или государственными предприятиями.
That warning made sense in the 1970's, when even young parliamentarians in his Social Democratic Party dreamed of revolution. Это предупреждение имело смысл в 1970-х годах, когда даже молодые члены парламента из его Социал-демократической партии мечтали о революции.
The 2000 elections resulted in 18 women becoming parliamentarians (out of the 200), 9 from the NPP and 9 from the NDC. По итогам выборов, состоявшихся в 2000 году, депутатами парламента стали 18 женщин (из 200 депутатов), 9 из которых представляли НПП и 9- НДК.
The bill has reportedly been approved “in general” by a majority of parliamentarians and referred to a special committee for more detailed review. По сообщениям, этот законопроект был утвержден в целом большинством членов парламента и передан в специальный комитет для более обстоятельного рассмотрения.
The EU parliamentarians called the Polish government's actions a witch-hunt, and Geremek declared Poland's "lustration" law a threat to civil liberties. Парламент ЕС назвал действия польского правительства охотой на ведьм, а Геремек объявил закон об "очищении" Польши угрозой гражданским свободам.
UNCTAD had long experience of interaction and association with the various components of civil society, as well as with the private sector and parliamentarians. ЮНКТАД располагает многолетним опытом взаимодействия и сотрудничества с различными элементами гражданского общества, а также с частным сектором и парламентскими кругами.
About 2,000 persons from 160 countries participated in the Forum, including ministers, senior government officials, parliamentarians, mayors, civil society representatives, and the private sector. В работе Форума приняли участие около 2000 человек из 160 стран, в том числе министры, старшие должностные лица правительств, члены парламента, мэры, представители гражданского общества и частного сектора.
This National Commission was chaired by a former chief justice of the Sudan, and made up of retired senior civil servants, prominent human rights activists, parliamentarians and administrators. Председателем Национальной комиссии стал бывший главный судья Судана, а в ее состав вошли бывшие старшие гражданские служащие, выдающиеся правозащитники, члены парламента и администраторы.
Impunity can also be the direct product of laws explicitly exempting public officials, parliamentarians or certain categories of State agents from accountability or prosecution for grave human rights abuses. Безнаказанность может также быть прямым результатом законов, освобождающих должностных лиц, членов парламентов или некоторые категории государственных сотрудников от ответственности или судебного преследования за грубые нарушения прав человека.
Women represent 28 per cent of local government councillors, 18 per cent of local government mayors, 37 per cent of all Queensland State Parliamentarians and hold 5 of 19 Cabinet positions. Женщины составляют 28 процентов от общего числа советников органов местного самоуправления, 18 процентов- от числа мэров местных муниципалитетов, 37 процентов- от числа всех депутатов парламента штата Квинсленд и занимают 5 из 19 должностей министров в Кабинете.
The Joint Statement of representatives of Governments, parliamentarians and civil society heralded the pledge to cooperate and build effective tripartite partnerships among these three prominent groups in pursuit of core democratic values and principles. В Совместном заявлении представителей правительств, парламентов и гражданского общества зафиксировано обязательство по развитию сотрудничества и установлению действенного трехстороннего партнерства между этими тремя важными группами во имя утверждения основных демократических ценностей и принципов.
The IPU is a powerful international organization of parliamentarians from over 141 national parliaments around the world which agreed to collaborate with the Special Rapporteur to promote the adoption of national legislation on the right to food. МПС является мощной международной организацией, объединяющей членов более чем 141 национального парламента повсюду в мире, которая согласилась сотрудничать со Специальным докладчиком в деле поощрения принятия национального законодательства в области права на питание.
Attended by 56 representatives of civil society groups, lawyers, academics, parliamentarians, journalists and diplomatic missions, the objective of the workshop was to achieve broader consensus on the draft bill and provide an opportunity for a sharing of ideas. Цель этого рабочего совещания, в котором приняли участие 56 представителей групп гражданского общества, юристов, ученых, членов парламента, журналистов и представителей дипломатических миссий, состояла в том, чтобы добиться широкого консенсуса по этому законопроекту и предоставить возможность для обмена идеями.
In brief, Schäuble favors a formalized Eurogroup (composed of the eurozone’s finance ministers), presided over by a president who wields veto power – legitimized by a Euro Chamber comprising parliamentarians from the eurozone member states – over national budgets. Если вкратце, Шойбле выступает за формализацию Еврогруппы (состоящую из министров финансов стран еврозоны), которую возглавит президент с правом вето в отношении национальных бюджетов (оно будет узаконено Европалатой, составленной из депутатов стран еврозоны).
They hang on to the outdated notion that their national parliaments make all key decisions, when in reality some four-fifths of the policies that determine Europe's future are taken in Brussels and then rubber-stamped by national parliamentarians. Одного взгляда на календарь парламента любой страны ЕС достаточно, чтобы понять, что законотворчество в нём сводится, по большей части, к внутренним вопросам.
This analysis will be reinforced by ten case studies of the reforms needed for specific investments or class of projects and will form the basis of three policy seminars with senior officials, parliamentarians and national administrations for each participating country. Этот анализ будет подкреплен десятью исследованиями передового опыта проведения реформ, необходимых для осуществления конкретных инвестиций или категорий проектов, и впоследствии он будет обсуждаться на трех семинарах по вопросам политики с участием старших должностных лиц, членов парламентов и представителей национальных администраций от каждой участвующей страны.
On the other hand, continuing disagreement within the National Assembly over the number of seats allocated to Kuchis (nomads) in the Wolesi Jirga (lower house) led to a stand-off when Kuchi parliamentarians refused to attend parliamentary sessions for several weeks. С другой стороны, сохраняющиеся в Национальном собрании разногласия в отношении числа мест, выделенных представителям кучи (кочевников) в Волеси Джирга (нижняя палата Собрания), привели к противостоянию, когда представители кочевников в течение нескольких недель отказывались присутствовать на заседаниях Собрания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!