Примеры употребления "pari" в английском

<>
Переводы: все18 другие переводы18
The Court also referred to the United States Diplomatic and Consular Staff in Tehran case in expressing “the view that the fact that a matter is before the Security Council should not prevent it being dealt with by the Court and that both proceedings could be pursued pari passu.” Суд также сослался на дело Дипломатический и консульский персонал Соединенных Штатов Америки в Тегеране, выразив " мнение, что сам факт рассмотрения какого-либо вопроса в Совете Безопасности не должен быть препятствием для рассмотрения его в Суде, и что обе процедуры могут осуществляться наравне (pari passu) ".
Hat sales have increased, but not pari passu as our research. Хотя уровень продажи шляп и возрос, но, как показывает наше исследование.
A programme for sustained development must be set up pari passu with disarmament, demobilization and reintegration (DDR) programmes. Программа устойчивого развития должна быть учреждена одновременно с программами разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР).
Insolvency setoff is a violation of the pari passu principle because a creditor with a setoff gets paid in full. Зачет при несостоятельности представляет собой нарушение принципа pari passu, поскольку кредитор, обладающий правом на зачет, получает платеж в полном объеме.
Pari passu with the globalization process, there has been growing acceptance and adherence to two important principles: participation and ownership. Одновременно с процессом глобализации наблюдается растущее признание и соблюдение двух важных принципов — принципа участия и принципа ответственности.
Argentine bonds (like most others) had a so-called pari passu clause that committed the government to treat all bondholders alike. Аргентинские облигации (как и большинство других) содержали пункт pari passu (или пункт о равенстве), который обязывал государство действовать одинаково в отношении всех держателей облигаций.
This requires, inter alia, a system of social protection that is strengthened, pari passu, with increasing integration into the global economy. Это требует, в частности, системы социальной защиты, которая в равной степени укрепляется по мере усиления интеграции в мировую экономику.
Their litigation strategy took advantage of a standard contractual clause (called pari passu) intended to ensure that all claimants are treated equally. В своей исковой стратегии они воспользовались стандартным положением договора (под названием pari passu), направленного на обеспечение равных условий для всех претендентов.
The possibility of providing such an exception to the principle of pari passu with respect to consolidation orders has been noted elsewhere. Возможность закрепления такого исключения применительно к принципу pari passu в отношении приказов о консолидации была отмечена и в других документах.
Countries would be well advised not to include pari passu clauses in future debt contracts, at least without specifying more fully what is intended. Страны получат хорошее предупреждение о том, чтобы в будущем не включать положения pari passu в договоры займа, по крайней мере без более ясного раскрытия их смысла.
Half of such equity participation shall be obtained without payment, directly or indirectly, to the applicant and shall be treated pari passu for all purposes with the equity participation of the applicant; половина такого долевого участия предоставляется без выплаты заявителю каких-либо платежей, прямых или косвенных, и для всех целей имеет такой же режим, как и долевое участие заявителя;
Insolvency setoff is a violation of the pari passu principle because a creditor with a setoff gets paid in full without there being general awareness, unlike publicized security interests, of the existence of reciprocal claims. Зачет при несостоятельности представляет собой нарушение принципа pari passu, поскольку кредитор, обладающий правом на зачет, получает платеж в полном объеме; при этом, в отличие от обнародованных обеспечительных интересов, общая информация о наличии взаимных требований отсутствует.
It is also possible that language will be found in future bond issues that replaces the pari passu clause but provides sufficient assurance to bondholders to let the market function much as it did until the current ruling. Также возможно, что понимание будет найдено в виде выпуска в будущем таких облигаций, в которых пункт о равенстве будет убран, однако будет обеспечена достаточная уверенность держателей облигаций в функциях рынка, которой не было вплоть до нынешнего решения.
My delegation therefore believes that effective dialogue, poverty alleviation measures, technical assistance, political and economic inclusion and measures to tackle the root causes of conflict should go pari passu with the relevant recommendations contained in the Secretary-General's report. Исходя из сказанного, наша делегация считает, что осуществление соответствующих рекомендаций из доклада Генерального секретаря должно сопровождаться эффективным диалогом, мероприятиями по ликвидации нищеты, оказанием технической помощи, политической и экономической интеграцией, а также принятием мер по устранению коренных причин конфликтов.
These priority rights, which are often based upon social, and sometimes political, considerations, militate against the principle of pari passu distribution and generally operate to the detriment of ordinary unsecured creditors by reducing the value of the assets available for distribution to them. Эти приоритетные права, которые часто базируются на социальных, а иногда и политических соображениях, противоречат принципу распределения pari passu и в целом действуют в ущерб обычных необеспеченных кредиторов, снижая стоимость активов, подлежащих распределению среди них.
These priority rights, which are often based upon social, and sometimes political, considerations, militate against the principle of pari passu distribution and generally operate to the detriment of ordinary unsecured debts by reducing the value of the assets available for distribution to ordinary unsecured creditors. Эти приоритетные права, в основе которых зачастую лежат социальные, а иногда и политические соображения, противоречат принципу распределения pari passu и обычно действуют в ущерб обычной необеспеченной задолженности, снижая стоимость активов, подлежащих распределению среди обычных необеспеченных кредиторов.
The remainder of such equity participation shall be treated pari passu for all purposes with the equity participation of the applicant except that the Enterprise shall not receive any profit distribution with respect to such participation until the applicant has recovered its total equity participation in the venture. остальная часть такого долевого участия для всех целей имеет такой же режим, как и долевое участие заявителя за исключением того, что Предприятие не получает никаких дивидендов в отношении этой части, пока заявитель не возместит в полном объеме сумму своего долевого участия в предпринимательском начинании.
The remainder of such equity participation shall be treated pari passu for all purposes with the equity participation of the applicant except that the Enterprise shall not receive any profit distribution with respect to such participation until the applicant has recovered its total equity participation in the joint venture arrangement; остальная часть такого долевого участия для всех целей имеет такой же режим, как и долевое участие заявителя за исключением того, что Предприятие не получает никаких дивидендов в отношении этой части, пока заявитель не возместит в полном объеме сумму своего долевого участия в совместном предприятии;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!