Примеры употребления "parcel of rubbish" в английском

<>
You shut the door in my face as if I'm a piece of rubbish. Ты захлопнул дверь перед моим носом будто я мусор какой-то.
He says that he and his father selected a parcel of land and signed a letter of intent with their counterparts in New York, but before negotiations could further develop Trump launched his campaign and the deal was sidelined. По его словам, они с отцом выбрали земельный участок и подписали со своими партнерами в Нью-Йорке соглашение о намерениях, но перед тем, как можно было бы расширять переговоры, Трамп начал свою предвыборную кампанию, и сделку отложили в сторону.
You shut the door in my face as if l'm a piece of rubbish. Ты захлопнул дверь перед моим носом будто я мусор какой-то.
Iran’s nuclear program is supported across the political spectrum and is part and parcel of both conservative and reformist rhetoric. Ядерная программа Ирана поддерживается всем политическим спектром страны и является неотъемлемой частью как консервативной, так и реформаторской риторики.
You drove Josh Tate's body out to the ravine and you tossed him away like he was a piece of rubbish. Вы вывезли тело Джоша Тейта к ущелью и сбросили его вниз, как мешок с мусором.
These fundamental rights are part and parcel of democratic government. Все эти фундаментальные права являются неотъемлемой частью демократического правления.
Consequences include major restrictions on the water supply, the use of vegetable oil to run vehicles, the daily accumulation of 600 tons of rubbish on the streets and the dumping of 77 million litres of raw or partially treated sewage into the Mediterranean Sea every day. Последствия этого явления включали в себя большие ограничения в области водоснабжения, использование растительного масла для заправки моторов машин, ежедневное накопление 600 тонн мусора на улицах и ежедневный сброс в Средиземное море 77 миллионов литров неочищенных или частично очищенных сточных вод.
Thus, vast inequalities of power, social standing, and economic well-being were part and parcel of the forging of the Americas. Таким образом, большие различия в возможностях, общественном положении и экономическом благосостоянии были неотъемлемой частью формирования обоих Америк.
But what if an election's winners have no intention of abiding by the rules that are part and parcel of the democratic process? Но что если победители на выборах не намерены соблюдать правила, являющиеся неотъемлемой частью демократического процесса?
This is part and parcel of globalization: Это неотъемлемая часть глобализации:
the European social model is, in fact, part and parcel of the identity of the EU member states more than of the EU per se. европейская социальная модель является, в действительности, неотъемлемой частью идентичности стран - членов ЕС в большей степени, чем самого ЕС.
I'm sending you a parcel of sausage and cheese. Я посылаю тебе колбасок и сыра.
I remember standing on a parcel of land just like this one, looking out over all of our rigs. Помню как-то стоял на участке земли, прямо как этот, смотрел на все наши буровые вышки.
If I want to resume fracking, I have to buy the mineral rights for every single parcel of land in Evergreen Terrace. Что бы продолжить добычу сланцев, я должен купить минеральные права на каждый отдельный участок на Вечнозеленой Террасе.
Bringing the cattle in in the winter for beef farming or dairy farming is just part and parcel of what we do in this country because of our climate. Содержание скота зимой для забоя или для молочного производства - это только часть проблемы и часть того, что мы делаем в этой стране из-за нашего климата.
This is part and parcel of globalization: enhanced global economic opportunities lead to wider disparities between those who have the skill or luck to take advantage of them and those who do not. Это неотъемлемая часть глобализации: расширенные глобальные экономические возможности приводят к более широким различиям между теми, кто имеет навыки или более удачлив, чтобы использовать их в своих интересах и теми, кто этого не делает.
That issue has not gone away; indeed, Germany’s failure to address its chronic external surplus is part and parcel of the euro crisis. Эта проблема не исчезла, более того, отказ Германии от решения проблемы своего хронического профицита внешней торговли является неотъемлемой частью кризиса евро.
But this is misleading: the European social model is, in fact, part and parcel of the identity of the EU member states more than of the EU per se. Но это вводит в заблуждение: европейская социальная модель является, в действительности, неотъемлемой частью идентичности стран-членов ЕС в большей степени, чем самого ЕС.
From their stand in Chechnya or in the Kouriles dispute, one can conclude they are definitely not willing to give up any parcel of their wide Empire. Оценивая их позицию в отношении Чечни или в споре о дальнейшей судьбе Курил можно заключить, что они определенно не желают отказаться от какой бы то ни было части своей империи.
But economies may prove to be easier to mend than today’s dysfunctional politics, which may be part and parcel of the “new normal.” Но может оказаться, что экономику куда легче исправить, чем сегодняшнюю дисфункциональную политику, которая может быть неотъемлемой частью «новой нормы».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!