Примеры употребления "paramilitary groups" в английском

<>
Переводы: все41 военизированная группировка10 другие переводы31
Acts perpetrated by paramilitary groups and facilitated by inaction on the authorities'part must also be regarded as human rights violations. Кроме того, нарушениями прав человека следует считать преступления, совершенные боевиками военизированных групп в результате бездействия властей.
In the few direct confrontations that have taken place between paramilitary groups and guerrillas, injured and incapacitated persons have been murdered. Во время немногочисленных прямых столкновений между бойцами военизированных групп и партизанами совершались убийства раненых и вышедших из боя лиц.
On the principle that you become what you hate, these paramilitary groups have also captured a slice of the lucrative drug trade. Поскольку принцип «вы становитесь тем, что вы ненавидите» работает, то эти военизированные группы также перехватили частичку доходной наркоторговли.
The High Commissioner urges the judiciary to continue in its investigations of public servants and political leaders who have links with paramilitary groups; Верховный комиссар настоятельно призывает судебные органы продолжать проводимые ими расследования в отношении государственных служащих и политических лидеров, поддерживающих связи с военизированными группами;
The Office observed that during the period covered by this report enforced disappearance was repeatedly used by paramilitary groups for the purposes of punishment and intimidation. Отделение констатирует, что за период, рассматриваемый в настоящем докладе, насильственные исчезновения неоднократно практиковались военизированными группами в целях наказания и запугивания.
In 2008, the High Commissioner for Human Rights urged the judiciary to continue its investigations of public servants and political leaders who have links with paramilitary groups. В 2008 году Верховный комиссар по правам человека настоятельно призвала судебные органы продолжать свои расследования по связям государственных служащих и политических лидеров с военизированными группировками102.
He also wished to know the status of the inquiry into the links between State agents and illegal paramilitary groups, referred to in paragraph 151 of the report. Ему также хотелось бы получить информацию о ходе расследования связей между государственными агентами и незаконными военизированными группами, о которых говорится в пункте 151 доклада.
The Irish Republican Army, Sinn Fein's paramilitary wing, has appointed a representative to liaise with an independent body charged with overseeing the decommissioning of arms by Northern Ireland's paramilitary groups. Ирландская Республиканская Армия (ИРА), пара-военное крыло Синна Фейна, назначила представителя для связи с независимым органом, наделенным полномочиями по наблюдению за разоружением пара-военных групп Северной Ирландии.
If, for instance, members of militias or paramilitary groups attack unarmed civilians, a massacre would result, despite the fact that the protection of civilians was the essential objective of the Security Council. Если, например, члены повстанческих группировок и ополченцы нападут на безоружных гражданских лиц, это закончится резней, несмотря на то, что защита гражданского населения является главной задачей Совета Безопасности.
They were primarily attributed to the police authorities, the army and paramilitary groups such as the Indian army, the Punjabi police, border security forces, and a joint group of the Punjabi police and the Special Operations Group. Ответственность за эти случаи возлагалась главным образом на полицейские власти, армию и военнизированные группы, в частности на индийскую армию, полицию Пенджаба, пограничные силы безопасности и на объединенную группу в составе сотрудников пенджабской полиции и членов группы специального назначения.
Ms. MOORE (United Kingdom) said the Government regretted that, despite considerable progress towards normalization in Northern Ireland, paramilitary groups continued to maintain a hold on some communities, making it possible for them to pervert the course of justice. Г-жа МУР (Соединенное Королевство) говорит, что правительство выражает сожаление в связи с тем, что, несмотря на значительный прогресс в деле нормализации обстановки в Северной Ирландии, полувоенные формирования по-прежнему сохраняют свое влияние в некоторых общинах, что позволяет им нарушать процесс нормального отправления правосудия.
The Office found that members of these groups are obliged to work in an atmosphere of insecurity, without safeguards for their rights, and at serious risk for their lives and physical integrity, owing notably to threats from paramilitary groups. Отделение подтверждает, что члены этих групп проводят свою работу в чрезвычайно сложных условиях без гарантии соблюдения их прав, рискуя своей жизнью и здоровьем, в частности из-за угрозы со стороны военизированных групп.
It encourages the Government of Colombia to seek effective means to eradicate the causes of displacement, in particular by ensuring visible operational results in the struggle against paramilitary groups and others forcing displacement, and bringing those responsible to justice. Она призывает правительство Колумбии найти эффективные средства для искоренения причин, вызывающих перемещение людей, в частности путем обеспечения результативности его действий по борьбе с военизированными и иными группировками, которые вынуждают людей к переселению, и путем привлечения виновных к судебной ответственности.
The Working Group called the Government's attention to the harassment and intimidation to which five women, relatives of disappeared persons, were subjected by paramilitary groups in the city of Medellin and in the Barrancabermeja and Magdalena Medio areas. Рабочая группа обратила внимание правительства на притеснения и запугивания, которым пять женщин из числа родственников исчезнувших лиц подвергались со стороны военизированных групп в городе Медельин, а также в районах Барранкабермеха и Магдалена Меди.
They were primarily attributed to the police authorities, the army and paramilitary groups such as the Indian army, Punjabi police, border security forces, the special task force, and a joint group of the Punjabi police and the Special Operations Group. Ответственность за эти случаи возлагалась главным образом на полицейские власти, армию и военизированные группы, в частности на индийскую армию, полицию Пенжаба, пограничные силы безопасности, силы специального назначения и на объединенную группу в составе сотрудников пенжабской полиции и членов группы специального назначения.
In many instances there is convincing evidence that paramilitary groups act with the connivance of State forces, to the extent that even some off-duty or former members of State security forces undertake actions as part of a paramilitary force. Во многих случаях имеются убедительные свидетельства того, что полувоенные группы действуют при попустительстве государственных сил, и дело доходит до того, что даже некоторые члены государственных сил безопасности в свободное от работы время или бывшие члены этих сил действуют в составе полувоенных формирований.
The Office has received information regarding extortion and harassment of judicial officials by members of ELN, FARC, EPL and paramilitary groups in various regions of the country, subjecting them to pressure and danger to a degree often underestimated by their institutions. Отделение получило информацию о том, что судебные работники становятся жертвами вымогательства и угроз со стороны членов НАО, КРВС, АНО и боевиков в различных районах страны, которые оказывают на них огромное давление и подвергают их опасности, которая часто недооценивается их соответствующими организациями.
While the Committee welcomes the prohibition of recruitment of children under the age of 18 into the armed forces, it expresses its deep concern at the very high numbers of children who have been forcibly recruited into guerrilla and paramilitary groups. Приветствуя запрещение набора детей в возрасте до 18 лет в вооруженные силы, Комитет тем не менее выражает свою глубокую озабоченность по поводу чрезвычайно большого числа детей, которые были насильно набраны в повстанческие и полувоенные группы.
As compared to 2002, it is a source of concern to note the increase in complaints received by the office in Colombia in relation to forced disappearances, mainly perpetrated by paramilitary groups, in which responsibility is also attributed to the security forces. Источником беспокойства является отмечаемый рост по сравнению с 2002 годом числа жалоб, полученных Отделением в Колумбии в связи с насильственными исчезновениями, которые в основном являлись делом рук членов военизированных формирований и ответственность за которые возлагается также на силы безопасности.
This decrease should be seen more as the outcome of strategies pursued in relation to the chief armed actors, including negotiating with paramilitary groups, increasing the presence of security forces and increasing pressure on the FARC-EP, rather than a human rights policy. Такое сокращение следует рассматривать скорее как результат осуществляемых стратегий по отношению к основным вооруженным группам, включая переговоры с военизированными группами, растущее присутствие сил безопасности и растущий нажим на вооруженные силы ФАРК, нежели как результат политики в области защиты прав человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!