Примеры употребления "pandemic" в английском с переводом "пандемический"

<>
It's been working to help control pandemic flu, SARS for example. Она работала, чтобы не допустить распространения пандемического гриппа, например, SARS.
Failure to share potentially pandemic viral strains with world health agencies is morally reprehensible. Отказ предоставить доступ для мировых учреждений здравоохранения к потенциально пандемическим штаммам вирусов вызывает порицание с моральной стороны.
HIV/AIDS, malaria and other pandemic diseases affect population growth and reduce the quality of work. ВИЧ/СПИД, малярия и другие пандемические заболевания влияют на рост численности народонаселения и снижают качество работы.
The increase in extrabudgetary resources under subprogramme 4 is due mainly to the increase in resources for the Protection Standby Capacity Project and the Pandemic Influenza Contingency project. Увеличение объема внебюджетных ресурсов по подпрограмме 4 прежде всего связано с увеличением объема ресурсов для Проекта создания резервного потенциала для обеспечения защиты и Проекта обеспечения готовности к пандемическому гриппу.
A global pandemic emergency facility could mobilize public and private resources and frontload financing, so that when a global health emergency arises, funding is in place to support an immediate response at scale. Глобальные пандемические чрезвычайные службы могли бы мобилизовать общественные и частные ресурсы, предварительное финансирование, в случае, когда такая ситуация возникнет, финансирование на месте, в целях поддержки немедленного масштабного реагирования.
In these days of economic woe, potential pandemic disease, and widespread civil unrest, it may come as a surprise that so many people around the world still view nuclear conflict as the greatest threat facing humanity. В наши дни экономических бедствий, потенциально пандемических болезней и повсеместных гражданских беспорядков может показаться удивительным, что столько людей во всем мире всё еще считают ядерный конфликт величайшей угрозой человечеству.
But as the court’s ruling sinks in, commercial breeders and animal rights groups face a crucial question: could the creation of a legal market for farmed horns curb a poaching pandemic that claims some 1,500 wild rhinos annually? Но пока сохнут чернила на решении суда, коммерческие фермеры, занятые разведением носорогов, и группы защиты животных задаются главным вопросом: поможет ли создание легального рынка рогов носорогов, выращиваемых на фермах, остановить пандемическое браконьерство, которое ежегодно приводит к гибели 1500 диких носорогов?
In a January 14 conference call with reporters, Keiji Fukuda, the special adviser to the WHO's director general for pandemic flu, argued that the organization did not overplay the dangers but "prepared for the worst and hoped for the best." 14 января на телефонной конференции с репортёрами Кейджи Фукуда, специальный советник генерального директора ВОЗ по пандемическому гриппу, заявил, что его организация не раздувала угрозу, а "приготовилась к худшему и надеялась на лучшее".
So, we gave it all back, and then we set up three foundations, working on some of the major problems of the world: illiteracy, poverty, pandemic diseases - particularly HIV/AIDS - and set up these three foundations, and put the money into that. Итак, мы отдали все. И затем мы заложили три основания, работая над некоторыми глобальными проблемами этого мира: неграмотность, нищета, пандемические заболевания - в особенности ВИЧ/СПИД - и заложили эти три основания, и вложили в это деньги.
This dangerous idea comes to us courtesy of Indonesia's minister of health, Siti Fadilah Supari, who asserts that deadly viruses are the sovereign property of individual nations - even though they cross borders and could pose a pandemic threat to all the world's peoples. Об этой опасной идее мы узнали благодаря министру здравоохранения Индонезии Сити Фадили Супари, которая утверждает, что смертельные вирусы являются суверенной собственностью наций - даже если они переходят за пределы границы и могут представлять пандемическую угрозу всем народам земного шара.
In this age of globalization, failure to make viral samples freely available risks allowing the emergence of a new strain of influenza that could go unnoticed until it is capable of exacting the sort of toll taken by the pandemic that killed tens of millions in 1918. В этот век глобализации неспособность обеспечить широкий доступ к образцам вирусов угрожает появлению нового штамма гриппа, который будет размножаться незаметно, пока ситуация не выйдет из-под контроля и не закончится пандемической катастрофой, наподобие той, что унесла жизни десятков миллионов людей в 1918 году.
Today's briefing by Dr. Peter Piot, Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), more than ever before underscores the pandemic character of HIV/AIDS and its debilitating effects on societies, not just in the most affected continent, Africa, but also in several other parts of the world. Сегодняшний брифинг Исполнительного директора Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС) д-ра Петера Пиота как никогда ранее подчеркивает пандемический характер ВИЧ/СПИДа и его опустошительное воздействие на общества не только на наиболее пострадавшем континенте — в Африке, — но и в ряде других районов мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!