Примеры употребления "pandemic influenza" в английском

<>
The increase in extrabudgetary resources under subprogramme 4 is due mainly to the increase in resources for the Protection Standby Capacity Project and the Pandemic Influenza Contingency project. Увеличение объема внебюджетных ресурсов по подпрограмме 4 прежде всего связано с увеличением объема ресурсов для Проекта создания резервного потенциала для обеспечения защиты и Проекта обеспечения готовности к пандемическому гриппу.
To this end, the Secretary-General created the Office of the New York Pandemic Influenza Preparedness Coordinator for the United Nations Secretariat, funds, programmes and liaison offices in New York. С этой целью Генеральный секретарь создал Канцелярию Координатора по вопросам готовности к пандемии гриппа в Нью-Йорке для Секретариата, фондов, программ и отделений связи Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
The United Nations system gave renewed attention to its own organizational capacity to sustain operations and protect staff in the event of a major and protracted pandemic influenza crisis by ensuring that viable business continuity and staff protection plans are in place. Система Организации Объединенных Наций вновь рассмотрела имеющийся у нее организационный потенциал по проведению операций и защите персонала в случае резкого и затяжного обострения пандемии гриппа в целях обеспечения непрерывности важнейших направлений деятельности и планов защиты персонала.
Inadequate advancements in meeting the health Goals have been largely due to deficient health systems, threats to health security posed by pandemic influenza and other emerging diseases, and profound inequities in health, as well as the failure to protect the poor from ill health and insufficient health expenditures. Недостаточный прогресс в достижении целей развития, связанных со здравоохранением, объясняется главным образом неразвитостью систем здравоохранения; угрозами для здоровья людей, обусловленными пандемией гриппа и другими новыми заболеваниями; значительным неравенством в сфере здравоохранения; провалами в медицинском обслуживании бедных слоев населения и недостаточными расходами на здравоохранение.
We have carried out extensive cooperation with WHO, the World Bank and the Asia-Pacific Economic Cooperation concerning HIV/AIDS, malaria, severe acute respiratory syndrome and the pandemic influenza, avian flu, which is highly pathogenic to humans as well as post-disaster rescue and treatment and disease control. Мы активно сотрудничаем с ВОЗ, Всемирным банком и Азиатско-тихоокеанским экономическим сотрудничеством в вопросах, касающихся ВИЧ/СПИДа, малярии, атипичной пневмонии, эпидемии гриппа, крайне патогенного для людей птичьего гриппа, а также поисково-спасательных работ, лечения и сдерживания заболеваний по следам стихийных бедствий.
At the United Nations, the concept of business continuity management originated as a response to the need to ensure pandemic influenza preparedness, but it has since expanded to a multi-hazards approach, reflecting the multiplicity of risks currently facing the Organization and its increasing dependency on information technology systems. В Организации Объединенных Наций концепция обеспечения непрерывности деятельности была первоначально разработана с учетом необходимости обеспечения готовности к пандемии гриппа, однако впоследствии она была расширена для охвата многочисленных угроз с учетом тех многих рисков, с которыми в настоящее время сталкивается Организация, и ее возросшей зависимости от функционирования информационно-технических систем.
In this connection, the Advisory Committee points out that a framework for such a comprehensive approach has already been established by the Secretary-General with the appointment of a United Nations System Influenza Coordinator, as well as a Pandemic Influenza Preparedness Coordinator for New York; there is also the leadership role being exercised by the World Health Organization and the Food and Agriculture Organization of the United Nations. В этой связи Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь уже создал базу для применения такого всеобъемлющего подхода, назначив Координатора системы Организации Объединенных Наций по проблеме гриппа и Координатора по обеспечению готовности к пандемии гриппа в Нью-Йорке; кроме того, ведущую роль в этой области играют Всемирная организация здравоохранения и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций.
Measures to deal with public health emergencies include: addressing local emergency issues such as education for food and water borne outbreaks; working with regional authorities on water safety and implementing vaccination programs; and the preparation of a provincial and regional pandemic and influenza response plan. Меры, принимаемые для реагирования на чрезвычайные медико-санитарные обстоятельства, включают: решение неотложных медико-санитарных проблем на местном уровне, например просвещение в вопросах эпидемий пищевого и водного происхождения; сотрудничество с местными органами власти в вопросах, касающихся безвредности воды и осуществления программ вакцинации; и разработка на провинциальном и районном уровне плана борьбы с пандемией гриппа.
Furthermore, the Council is also now better equipped to address the current challenges of development, particularly on issues related to poverty; malnutrition and hunger; such pandemic diseases as avian influenza, HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and polio; and natural disasters. Кроме того, теперь Совет лучше оснащен для решения текущих задач развития, особенно тех, что порождены нищетой, недоеданием и голодом, такими инфекционными заболеваниями, как птичий грипп, ВИЧ/СПИД, туберкулез, малярия и полиомиелит, а также стихийными бедствиями.
Revised supplementary support budget for the 2006-2007 biennium to ensure operations preparedness and business continuity in a protracted crisis such as a human influenza pandemic Пересмотренный дополнительный бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2006-2007 годов для обеспечения готовности к операциям и непрерывности деятельности в условиях затяжного кризиса, например пандемии гриппа
It had recommended a comprehensive approach to business continuity requirements, including those arising in the event of a human influenza pandemic, as well as those related to disaster recovery and business continuity in the area of information and communications technology, for which a separate report was being submitted to the General Assembly. Он рекомендовал применять всеобъемлющий подход к требованиям непрерывности деятельности, в том числе к тем, которые появляются в случае пандемии человеческого гриппа, а также к тем, которые связаны с ликвидацией последствий чрезвычайных ситуаций и обеспечением непрерывности деятельности в сфере информационно-коммуникационных технологий, о чем Генеральной Ассамблее был представлен отдельный доклад.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has considered an advance version of the report of the Secretary-General on revised estimates relating to the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 under sections 17, 20, 21, 27, 28C, 28D, 28E, 28F and 28G to ensure operational preparedness and business continuity in a protracted human influenza pandemic crisis. Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел предварительный вариант доклада Генерального секретаря о пересмотренной смете для предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов по разделам 17, 20, 21, 27, 28C, 28D, 28E, 28F и 28G в целях обеспечения готовности к операциям и непрерывности деятельности в условиях затяжного кризиса, вызванного пандемией человеческого гриппа.
The proposed programme budget did not include provision for a number of significant items of expenditure, such as the establishment of a new system of administration of justice and preparedness measures for an influenza pandemic. Предлагаемый бюджет по программам не включает ассигнования по ряду важных статей расходов, таких, как создание новой системы отправления правосудия и меры по обеспечению готовности к пандемии гриппа.
Further requests the Secretary-General to ensure that lessons learned within the Secretariat for human influenza pandemic preparedness are taken into account as the work on business continuity management is implemented; просит далее Генерального секретаря обеспечить, чтобы опыт по обеспечению готовности к пандемии человеческого гриппа, накопленный в Секретариате, учитывался в работе над мерами по обеспечению бесперебойного функционирования систем;
During the first months of 2006, in order to ensure the preparedness of the Secretariat and the funds, programmes and liaison offices in New York, the Office of the New York Influenza Pandemic Coordinator was created. В первые месяцы 2006 года в целях обеспечения готовности Секретариата и фондов, программ и отделений связи в Нью-Йорке была учреждена Канцелярия Координатора системы Организации Объединенных Наций по проблеме гриппа в Нью-Йорке.
The Group would pursue further in informal consultations its questions concerning the use of that limited discretion for the enterprise resource planning system project team, and for operational preparedness and business continuity in a protracted human influenza pandemic, as described in paragraph 36 of the first performance report. В рамках неофициальных консультаций Группа продолжит обсуждение возникших у нее вопросов, касающихся использования этих ограниченных полномочий для целей проектной группы по системе общеорганизационного планирования ресурсов и для обеспечения оперативной готовности и непрерывности деятельности в условиях затяжной пандемии человеческого гриппа, как об этом говорится в пункте 36 первого доклада об исполнении бюджета.
Ms. Graham (Observer for New Zealand) said that, as administering Power for Tokelau, New Zealand saw to it that the Committee received timely and accurate information about Tokelau and that the leaders of the Territory received strong support as they tackled major challenges such as the global economic crisis and the influenza pandemic. Г-жа Грэм (наблюдатель от Новой Зеландии) говорит, что Новая Зеландия в качестве управляющей державы для Токелау следит за тем, чтобы Комитет получал своевременную и точную информацию о Токелау и чтобы лидеры территории получали существенную поддержку в ходе решения таких важных проблем, как глобальный экономический кризис и пандемия гриппа.
Yes, the world faces its first influenza pandemic in more than 40 years. Тем не менее, мир впервые более чем за 40 лет стоит перед пандемией гриппа.
Also requests the Secretary-General to ensure that lessons learned within the Secretariat for human influenza pandemic preparedness are taken into account as the work on business continuity management is implemented; просит также Генерального секретаря обеспечить, чтобы опыт по обеспечению готовности к пандемии человеческого гриппа, накопленный в Секретариате, учитывался в работе над мерами по обеспечению бесперебойного функционирования систем;
Revised estimates relating to the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 under sections 17, 20, 21, 27, 28C, 28D, 28E, 28F, and 28G to ensure operational preparedness and business continuity in a protracted human influenza pandemic crisis Пересмотренная смета для предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов по разделам 17, 20, 21, 27, 28C, 28D, 28E, 28F и 28G в целях обеспечения готовности к операциям и непрерывности деятельности в условиях затяжного кризиса, вызванного пандемией человеческого гриппа
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!