Примеры употребления "pamphlet" в английском

<>
A creationist pamphlet has this wonderful page in it: Брошюра креационистов имеет замечательную страничку об этом:
Of course, I should not overstate the influence of my pamphlet. Нет, конечно, я не переоцениваю влияние своего памфлета.
Also my mom gave me some advice from a self-help pamphlet that she reads. Ещё моя мама дала мне совет из её брошюры для работы над собой.
The title of one widely distributed Nazi pamphlet was “The Jew as World Parasite.” Заголовок одного из широко распространявших нацистских памфлетов гласил: «Еврей как мировой паразит».
They have a pamphlet that says, "Here's what Jesus said about homosexuality," and you open it up, and there's nothing in it. У них есть брошюра, на которой написано "Вот что Иисус сказал о гомосексуальности," вы открываете ее, а там ничего нет.
This dramatic statement introduces a new pamphlet whose subtitle, "Renaissance or Decay," I have borrowed for this reflection. Этим трагическим высказыванием начинается один новый памфлет, чей подзаголовок – "Возрождение или упадок" – был позаимствован мною для данных размышлений.
At a cartography conference in Cologne, Germany, in 1993, Watt had picked up a pamphlet from Beldavs’ shop advertising Soviet military topographic maps and city plans. На картографической конференции в немецком Кельне в 1993 году Уотт наткнулся на брошюру из рижского магазина, в которой рекламировались советские военные топографические карты и карты городов.
If you cut revenge out of the bible, There's not even enough pages to make a pamphlet. Если ты вырежешь месть из Библии, совсем не останется места для памфлета.
Several of these translations of the Principles have been published in pamphlet form and most are posted on the web site of OHCHR and of the Brookings-SAIS Project. На некоторых из этих языков Принципы были опубликованы в виде брошюры, большинство же переводов размещено на веб-сайте УВКПЧ и Проекта Брукингского института — САИС.
The name alludes not to Thomas Paine’s famous 1776 pamphlet, but to the capacity of “normal” people to judge what is right for themselves, without having to rely on experts – a message with strong Catholic undertones. Название движения объясняется не заголовком знаменитого памфлета Томаса Пейна, опубликованного в 1776 году, а способностью «нормальных» людей самостоятельно судить о том, что правильно, а что нет, не полагаясь на мнение экспертов. Это идея с сильным католическим подтекстом.
UNESCO and the secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues should cooperate in producing a brochure or pamphlet aimed at Governments on the importance of supporting/protecting indigenous languages; ЮНЕСКО и секретариату Постоянного форума по вопросам коренных народов следует совместно подготовить для правительств брошюру или проспект, в котором бы говорилось о значении поддержки/защиты языков коренных народов;
Thomas Paine’s pamphlet Common Sense, a huge bestseller in the Thirteen Colonies when it was published in January 1776, marked another such revolution, which was not identical with the Revolutionary War against Britain that began later that year (and had multiple causes). Памфлет «Здравый смысл» Томаса Пейна, ставший бестселлером в Тринадцати колониях сразу после публикации в январе 1776 года, был символом ещё одной подобной революции. И она не была идентична революционной войне против Британии, начавшейся позднее в том же самом году и для которой имелось множество причин.
In September 2010, four months after the official Greek bailout was put in place, the IMF issued a pamphlet asserting that "default in today's advanced economies is unnecessary, undesirable, and unlikely." В сентябре 2010 года, через четыре месяца после официального запуска спасительных мер Греции, МВФ выпустил брошюру, утверждая, что "дефолт в развитых странах сегодня является ненужным, нежелательным и маловероятным".
Thus, in 2004, the Ministry's Department for Work Inspection published a pamphlet that summarizes, in a simplified and didactic form, the rights and obligations of the domestic employment relationship from its very beginning until it ends. В этой связи в 2004 году департамент трудовых инспекций министерства опубликовал брошюру, в которой в краткой, упрощенной и поучительной форме излагаются права и обязанности сторон на всех этапах трудовых отношений в области работы на дому.
Booklets, fact sheets, wall charts, information kits: information kits and indicators on Arab women; pamphlet on women and men in public life and leadership in Arab countries; wall chart on population and the Millennium Development Goals; wall chart on key indicators in the labour market; буклеты, информационные бюллетени, настенные диаграммы, комплекты информационных материалов: комплекты информационных материалов и показателей, посвященные арабским женщинам; брошюра об участии женщин и мужчин в общественной жизни и выполнении ими функций руководителей в арабских странах; настенная диаграмма, посвященная целям в области народонаселения и развития, закрепленным в Декларации тысячелетия; настенная диаграмма, содержащая ключевые показатели по рынку труда;
So, you're saying that in the pamphlet there's a statement that we may come to prefer our digital selves to our real ones - our more malleable or manageable digital identities to our real identities - and that in fact, much of human life and human experience may move into the digital realm. Вы говорите, что в брошюре есть утверждение, что мы можем предпочесть себя цифровых реальным, наши более покорные или управляемые цифровые личности нашим реальным личностям, и, в действительности, многое из человеческой жизни и человеческого опыта может переместиться в цифровую сферу.
This campaign targeted potential victims in order to warn them of methods used by traffickers and provided information to local border and consular officials to help them recognize and deter trafficking in women from third countries to their region through group discussions, public service messages, poster and pamphlet distributions and magazine and newspaper articles. Эта кампания имела целью предупредить потенциальных жертв о методах, используемых торговцами, а также включала распространение информации среди сотрудников местных пограничных и консульских органов для оказания им помощи в деле выявления и пресечения продажи женщин из третьих стран в их регион на основе организации групповых дискуссий, издания служебных циркуляров, распространения плакатов и брошюр и опубликования соответствующих статей в газетах и журналах.
For the purpose of informing the public, including women living in the countryside as well as in town, during 2001 and 2006 legal scholars, with the assistance of the League of Women Lawyers and the Association of Young Lawyers of Tajikistan, published and distributed a pamphlet entitled “The nuptial agreement” in the Tajik and Russian languages. В целях осведомления населения, в том числе женщин проживающих как на селе, так и в городе в 2001, 2006 годах учеными юристами при содействии Лиги женщин юристов и Ассоциации молодых юристов Таджикистана изданы и распространены брошюры под названием «Брачный договор» на таджикском и русском языках.
A pamphlet published by the Council of Europe emphasizes the exceptional nature of the derogations permitted within that organization from the agreed rules on formulating reservations: “Accepting the belated formulation of reservations may create a dangerous precedent which could be invoked by other States in order to formulate new reservations or to widen the scope of existing ones. В брошюре, опубликованной Советом Европы, подчеркивается исключительный характер отхода от конвенционных норм формулирования оговорок, которые могут признаваться в этой организации: " Согласие с формулируемыми позднее оговорками может создать опасный прецедент, на который могут ссылаться другие государства, с тем чтобы формулировать новые оговорки или расширять сферу действия уже сделанных оговорок.
Booklets, pamphlets, fact sheets, wall charts, information kits: Брошюры, проспекты, информационные бюллетени, диаграммы, подборки информационных материалов:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!