Примеры употребления "pain and inflammation" в английском

<>
And experts say that medical marijuana relieves the pain and inflammation with fewer side effects than prescription pain killers. И эксперты говорят, что медицинская марихуана облегчает боль и (воспламенение) с меньшим количеством побочных эффектов чем рецептурные обезболивающие.
Not to mention contusions and inflammation in the groin area. Не говоря уже об ушибах и воспалении в паховой области.
He felt pain and compassion. Он испытывал боль и сострадание.
We also have found immune proteins related to infection and inflammation and proteins and DNA related to diet. Также мы обнаружили иммунные белки, связанные с инфекциями и воспалениями, белки и ДНК связанные с диетой.
I was amazed that the British people were so ready to share our pain and to support us. Я была потрясена тем, что британцы были настолько готовы разделить нашу боль и поддержать нас.
Sufferers can also experience numbness or pain and the condition is incurable and progressive, meaning symptoms get worse over time. Больные могут ощущать онемение или боль, и состояние не излечивается и прогрессирует, что означает, что симптомы усиливаются со временем.
Although the sulphur burns your throat and stings your eyes when the wind suddenly changes and traps the miners in the thick columns of smoke coming out of the volcano, they are so hardy that no-one complains of serious illnesses... apart, of course, from their common respiratory problems, osteoarthritis, knee pain and sores on the shoulders, which have been misshapen by the weight of the baskets. Хотя сера обжигает горло и жжет глаза, когда ветер внезапно меняется и ловит шахтеров в плотных столбах дыма, выходящих из вулкана, они настолько выносливы, что ни один не жалуется на свои тяжелые заболевания... более серьезные, очевидно, чем их привычные проблемы с дыханием, артрозы, боли в коленях и язвы на плечах, которые деформировались под тяжестью корзин.
The infectious diseases can cause ulcers in the genital area, discomfort when urinating, discharge, lower abdominal pain and blisters or warts. При инфекционных заболеваниях могут возникать язвы в области гениталий, жалобы при мочеиспускании, выделения, боли внизу живота, а также пузырьки или уплотнения.
It reads, “Orthodox brothers and sisters, your letter helped us to transcend our pain and experience this sad anniversary of the pseudo-sobor with a sense of hope. В нем говорится: «православные братья и сестры, ваше письмо помогло нам превозмочь нашу боль и встретить эту печальную годовщину псевдособора с чувством надежды.
That’s no longer the case, and it strongly suggests that the pain and dislocation of the current recession isn’t close to being finished. Но все изменилось, и новые данные недвусмысленно указывают на то, что негативные последствия и трудности, связанные с текущей рецессией, сохранятся надолго.
It is a painful procedure carried out in unsafe ways by old women who are seeking to initiate girls into womanhood, and, more concretely, into a life that will be an unending chain of physical pain and social marginalization. Это болезненная процедура, проводимая небезопасным способом пожилыми женщинами, которые хотят посвятить девушек в женщины или, более конкретно, ввести в жизнь, которая будет бесконечной цепью физической боли и социальной изоляции.
Despite his pain and difficulty in moving on legs crippled by polio, he maintained a cheery exterior and avoided being photographed in a wheelchair. Несмотря на боль и трудности при движении из-за парализованных полиомиелитом ног, внешне он был весел и избегал фотографироваться в инвалидной коляске.
Palestine and Chechnya, two sites of pain and terrorist infection, have not healed. Палестина и Чечня - два очага боли и террористической заразы - не излечены.
Energy and carbon taxes can produce less economic pain and more gain than conventional taxes can. Европа нуждается в консолидации бюджета, сокращении выбросов углекислого газа и в стратегии экономического роста.
Pending the results of such research, paracetamol remains the preferred drug to relieve pain and fever in childhood, to be used in accordance with WHO guidelines, which recommend that it should be reserved for children with a high fever (38.5Co or above). До тех пор, пока не появятся результаты подобного исследования, парацетамол останется предпочтительным лекарством для снижения болевых ощущений у детей в соответствии с рекомендациями ВОЗ, предлагающей применять его среди детей в случае высокой температуры (38,5Co и выше).
Whatever the explanation, the evidence is now accumulating that commercial fishing inflicts an unimaginable amount of pain and suffering. Какое бы ни было объяснение, накапливаются доказательства того, что промысловое рыболовство причиняет невообразимую боль и страдания.
the world contains a vast amount of pain and suffering. мир полон боли и страданий.
Many of us would resist such a world - not because such a world would be unjust, or because it would lead to more pain and suffering, but because of the extent to which it has been planned and engineered. Но многие из нас не приняли бы такой мир - не из-за его несправедливости и того, что он приведет к росту опасностей и страданий, а из-за того, в какой степени он будет плановым и сконструированным.
In 1996, at age 25, Armstrong developed fatigue, testicular pain and a bloody cough. В 1996 году в возрасте 25 лет у Армстронга появилась усталость, тестикулярная боль и кашель с кровью.
The pain and suffering arising from last year's earthquake was already enormous, and has since been compounded by Hurricane Tomas and an outbreak of cholera. Боль и страдания после землетрясения в прошлом году и так уже были огромными, но с тех пор ситуацию еще больше усугубили ураган "Томас" и вспышка холеры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!