Примеры употребления "paddy" в английском

<>
Переводы: все38 пэдди15 рисовый5 другие переводы18
In order to confront the disastrous agricultural situation, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has provided assistance for small farmers by distributing corn, groundnut, paddy rice, bean, yam and market garden seeds, particularly in areas severely affected by the recent political and military events. В целях улучшения катастрофического положения, сложившегося в сельском хозяйстве, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) предоставила крестьянам помощь в виде семян кукурузы, арахиса, риса-падди, бобов, ямса и овощных культур, которая в первую очередь распределялась в зонах, наиболее пострадавших в результате недавних военно-политических событий.
We already took some of your friends downtown in a paddy waggon. Несколько ваших товарищей уже увезены в тюремных каретах.
If Paddy Maguire says to take a dive, you hit the deck. Если Падди Магуайр говорит поддаться, ты валишься с ног.
But take, for example, last week's confrontation between Milosevic and Paddy Ashdown. Но возьмем, например, очную ставку Милошевича и Падди Эшдауна на прошлой неделе.
The first date I had with Paddy, I was wearin 'this little black dress. На первое свидание с Падди, я надела маленькое чёрное платье.
The Nellore cluster in Andhra Pradesh, for example, has paddy, tobacco, groundnut, mango, and sugarcane farms. Например, в кластере Неллори в штате Андхара-Прадеш расположены фермы, на которых выращивают рис, табак, арахис, манго и сахарный тростник.
And you're gonna be on all fours in a rice paddy before the epidural wears off! И ты будешь на четвереньках собирать рис, пока у тебя всё не отсохнет!
The US exported paddy rice, for example, at a price almost 20% lower than the cost of production in 2003, making it impossible for Central Americans to compete. США, например, в 2003 году экспортировали рис-сырец по цене почти на 20% ниже себестоимости, что делает невозможной конкуренцию со стороны стран Центральной Америки.
Many purchased bicycles or borrowed them from relatives and neighbours to carry out a range of activities: fetching water from tanks and wells, taking paddy to the mill, and collecting fuel and fodder. Многие из них приобрели велосипеды или взяли их взаймы их у своих родственников для осуществления разнообразной деятельности: доставки воды из резервуаров и колодцев, перевозки риса до мельниц и сбора топлива и корма для домашнего скота.
Paddy Ashdown, who was the grand high nabob of Bosnia to the United Nations, in his book about his experience, he said, "I realize what I needed was accountants without borders, to follow that money." Paddy Ashdown, который был высокопоставленным представителем Боснии в ООН, в своей книге пишет: "Я теперь понимаю, что на самом деле мне были нужны Бухгалтера-без-границ, для контроля за входящими финансовыми потоками."
there is a powerful scientific consensus that human activity, mainly the burning of fossil fuels (coal, oil, gas), as well as deforestation and other land uses (such as growing paddy rice), leads to massive emissions of carbon dioxide into the air. ученые практически единодушно согласны с тем, что деятельность человека, главным образом сжигание ископаемого топлива (угля, нефти, газа), а также уничтожение лесов и другие виды землепользования (например, выращивание риса) приводят к мощным выбросам углекислого газа в атмосферу.
I join previous speakers in offering my thanks to the High Representative for Bosnia and Herzegovina, Lord Paddy Ashdown, for his comprehensive briefing and would like to pay tribute to Lord Ashdown for his dedicated service over the last three and a half years. Присоединяясь к предыдущим ораторам, я хотел бы поблагодарить Высокого представителя по осуществлению Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине лорда Падди Ашдауна за его подробный брифинг и воздать должное лорду Ашдауну за его самоотверженную работу в течение последних трех с половиной лет.
That report was unequivocal: there is a powerful scientific consensus that human activity, mainly the burning of fossil fuels (coal, oil, gas), as well as deforestation and other land uses (such as growing paddy rice), leads to massive emissions of carbon dioxide into the air. В этом докладе недвусмысленно говорится: ученые практически единодушно согласны с тем, что деятельность человека, главным образом сжигание ископаемого топлива (угля, нефти, газа), а также уничтожение лесов и другие виды землепользования (например, выращивание риса) приводят к мощным выбросам углекислого газа в атмосферу.
I also want to thank Lord Paddy Ashdown, the High Representative, for his report and for his commendable efforts in Bosnia and Herzegovina to build a future of peace and prosperity in that country, which has, in the recent past, experienced the tragedy and suffering of war. Я хотел бы также поблагодарить Высокого представителя лорда Падди Ашдауна за его доклад, а также за достойные похвалы усилия, прилагаемые Боснией и Герцеговиной для построения мирного будущего и процветания этой страны, которая совсем недавно прошла через трагедию и ужасы войны.
As your compatriot and fellow diplomat turned political leader, Paddy Ashdown, famously observed on 28 October 2002 in his New York Times article “What I learned in Bosnia”, “In hindsight, we should have put the establishment of the rule of law first, for everything else depends on it.” Ваш соотечественник и коллега-дипломат Падди Ашдаун, который стал политическим лидером, в своей известной статье «Что я узнал в Боснии», опубликованной в газете New York Times 28 октября 2002 года отмечал: «Оглядываясь назад, можно утверждать, что нам следовало бы прежде всего обеспечить верховенство права, поскольку все остальное зависит от него».
In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, the President, with the consent of the Council, extended an invitation under rule 39 of the Council's provisional rules of procedure to Paddy Ashdown, High Representative for the Implementation of the Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina. В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных в Совете консультаций, Председатель, с согласия Совета и на основании правила 39 временных правил процедуры Совета, пригласил Падди Ашдауна, Высокого представителя по выполнению Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине.
In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, the President, with the consent of the Council, extended an invitation under rule 39 of the Council's provisional rules of procedure to Lord Paddy Ashdown, High Representative for the Implementation of the Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina. В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных в Совете консультаций, Председатель, с согласия Совета, в соответствии с правилом 39 временных правил процедуры Совета пригласил лорда Падди Ашдауна, Высокого представителя по выполнению Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине.
In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, and in the absence of objection, I shall take it that the Security Council agrees to extend an invitation under rule 39 of its provisional rules of procedure to Lord Paddy Ashdown, High Representative for the Implementation of the Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina. В соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе состоявшихся ранее в Совете консультаций, и в случае отсутствия возражений я буду считать, что Совет Безопасности согласен пригласить принять участие в заседании на основании правила 39 временных правил процедуры Совета лорда Падди Ашдауна, Высокого представителя по осуществлению Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!