Примеры употребления "pacified" в английском

<>
Regional autonomy, moreover, has not pacified ethnic tensions. Более того, автономия регионов не смягчила этническую напряженность.
Isolated, Milosevic hunkers down in power in Belgrade; Kosovo is not pacified; tension mounts in Montenegro. Милошевич в изоляции прозябает у власти в Белграде; мир не пришел в Косово; в Черногории нагнетается напряженность.
As things stand, the US is likely to reduce its presence before Afghanistan is pacified and the mineral resources developed. Учитывая состояние дел, США, вероятно, сократят свое присутствие, прежде чем в Афганистане установится мир и будут разработаны минеральные ресурсы.
Though China finally pacified the situation by threatening to withdraw investment, doing so meant reneging on the promise not to meddle in other countries' domestic affairs. Хотя в конце концов Китай уладил ситуацию, угрожая вывести инвестиции, такие действия означали нарушение обещания не вмешиваться во внутренние дела других стран.
While Japanese warships' logistical support during the recent Afghan conflict was a no-risk operation, that may not be true of the SDF's latest venture — participation in reconstruction in "pacified zones" in Iraq. В то время как предоставление японских военных кораблей с целью оказания технической поддержки коалиционным силам во время последнего военного конфликта в Афганистане не представляло никакого риска, совсем иная ситуация может сложиться в случае с последним предприятием японских сил самообороны - участием в послевоенном восстановлении Ирака.
Among the innovations introduced by legal reform it is worth noting the implementation of measures aimed at “decongesting” the courts from repetitive legal suits already pacified by higher courts, as well as at the introduction of modern management methods. Среди нововведений, привнесенных правовой реформой, следует отметить принятие мер, направленных на " разгрузку " судов от повторяющихся судебных исков, уже улаженных судами более высокой инстанции, а также на внедрение современных методов управления.
The law was a watershed, because it simultaneously pacified violent regions, delivered justice for millions of dispossessed peasants, radically improved standards of living, and blunted the appeal of a guerrilla group that used the banner of land reform to justify its untold atrocities. Этот закон стал важным рубежом, поскольку он принёс мир в регионы, страдавшие от насилия, гарантировал справедливость миллионам крестьян-беженцев, радикально повысил качество жизни и уменьшил привлекательность пропаганды повстанцев, которые использовали лозунг земельной реформы для оправдания своих неописуемых зверств.
Although Grace had been applying the technique of letting things go in one ear and out the other for a long time she was somewhat weary of her unbearably overweening daddy who believed any nagging woman could be pacified with the good old bouquet of carnations. И хотя Грейс уже давно научилась впускать слова в одно ухо и выпускать в другое, она, если говорить откровенно, немного устала от своего невыносимо самонадеянного папочки, который до сих пор считал, что любую недовольную женщину можно успокоить старым добрым букетом гвоздик.
Thus, the problem for Israel is not to replace the backing provided by "300 million Americans," as Bush put it in Jerusalem, but to add to it the sympathetic interest of more than three billion Chinese, Indians, Russians and others in Israel's future in a pacified Middle East. Таким образом, проблема для Израиля состоит не в том, чтобы найти замену поддержке со стороны "300 миллионов американцев", как заявил Буш в Иерусалиме, а в том, чтобы добавить к ней сочувственный интерес со стороны более чем трех миллиардов китайцев, индийцев, русских и других народов к будущему Израиля на мирном Ближнем Востоке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!