Примеры употребления "owning" в английском с переводом "владение"

<>
Owning such assets tends to stabilize overall returns. Владение такими активами способствует стабилизации суммарной доходности.
There is no interest in actually owning a company’s stock. Интерес к фактическому владению акциями компании отсутствует.
To meet the residency requirements for owning pay phones, I suppose. По закону за владение таксофонами, Я полагаю.
And, in fact, some advantages to owning your own media company. И, честно говоря, определенные преимущества, владения вашей собственной медиа компанией.
That is why ownership should be transparent, with, ideally, media owners prohibited from owning other assets. Именно поэтому собственники СМИ должны быть прозрачны, а в идеале их владельцам должно быть запрещено владение другими активами.
Assuming a 4% yield, this would be equivalent to owning $5.7 trillion in foreign capital. Предполагая прибыль в 4%, это было бы эквивалентно владению 5,7 триллионами долларов иностранного капитала.
However, most ETCs implement a futures trading strategy, which may produce quite different results from owning the commodity. Однако большинство ETC осуществляет стратегию торговли фьючерсами, результаты которой могут отличаться от владения товаром.
Declining media revenues promoted capture in another key way: it shifted the incentive for owning a media outlet. Снижение доходов СМИ способствовало их захвату и ещё по одной причине: изменились стимулы к владению СМИ.
If we assume that the return on this capital was 4%, this would be equivalent to owning $900 billion in foreign capital. Если предположить, что прибыль с этого капитала составляла 4%, это было бы эквивалентно владению 900 миллиардами долларов в виде иностранного капитала.
This means that policies aimed at ensuring an equitable outcome should rely on either owning or taxing the inputs that capture the “team surplus.” Это означает, что политики, направленные на обеспечение справедливого результата должны полагаться либо на владение, либо на налогообложение ресурсов, которые захватывают "излишки команды."
Under such a system, personal mobility could cost up to 80% less than owning and operating a car, with time efficiencies augmenting those savings further. В рамках этой системы индивидуальная мобильность может стоить на 80% меньше, чем владение и пользование автомобилем, и со временем эффективность этих сбережений будет только расти.
◦With lethargic tracking to the VIX, erratic tracking with the S&P 500 and heavy price erosion over time, owning VXX is usually a poor investment. С вялым отслеживанием VIX, непостоянным отслеживанием S&P 500 и уменьшением цены с течением времени, владение VXX обычно является плохим капиталовложением.
Soon nations will colonize the moon, giving rise to the same unsatisfactory and tentative situation we have in Antarctica, where nations essentially take without legally owning. Вскоре государства колонизируют луну, и мы придем к той же неудовлетворительной и неопределенной ситуации, которую мы имеем сегодня в Антарктиде, где без прав легального владения многие страны пользуются ресурсами в значительных объемах.
the interest expense of owning a home is going to claim a larger share of family budgets, a hard fact that will eventually sink into our thinking. на оплату процентов за владение домом пойдет большая часть семейного бюджета, суровый факт, который, в конечном счете, укоренится в нашем сознании.
Pension funds, universities, insurance pools, and sovereign wealth funds worldwide are grappling with the increasing risks, both moral and financial, of owning shares in oil, gas, and coal companies. Пенсионные фонды, университеты, страховые пулы и суверенные фонды во всем мире борются с растущими рисками, как моральными, так и финансовыми, владения акциями в нефтяной, газовой и угольных компаниях.
India’s energy security, for example, depends not on owning oil assets in remote fragile countries, but on ensuring that the global oil market works well and is not disrupted. Энергетическая безопасность Индии, к примеру, зависит не от владения нефтяными активами в далеких, нестабильных странах, а в содействии нормальной и непрерывной работе мирового нефтяного рынка.
The question is, how much must current investors expect stocks to gain before peaking to justify owning them here instead of waiting to purchase them in the next bear market? Вопрос в том, насколько акции должны еще вырасти, чтобы оправдать текущее владение ими вместо откладывания покупки на следующий медвежий рынок?
This is the greater advantage in owning certain types of common stocks, as a result of a basic policy change that has occurred within the framework of our federal government, largely since 1932. А именно — огромное преимущество владения некоторыми типами обыкновенных акций, появившееся в результате фундаментального изменения политики федерального правительства, происходящего примерно с 1932 года.
Owning or possessing illegal funds or using or investing such funds in order to purchase movable or immovable property or to carry out financial transactions, in the awareness that they are illegal funds. наличие финансовых средств незаконного происхождения в собственности или владении либо вкладывание таких средств в приобретение движимого или недвижимого имущества или в производство финансовых операций при осведомленности о том, что эти финансовые средства имеют незаконное происхождение.
Confidence would gradually return, yields on outstanding bonds would decline, banks would no longer be penalized for owning Italian government bonds, and Italy would gradually regain access to the market at more reasonable interest rates. Доверие будет постепенно возвращаться, доходность размещенных облигаций будет снижаться, банки больше не будут штрафоваться за владение итальянскими государственными облигациями, и для Италии будет постепенно восстановлен доступ к рынку по более разумным процентным ставкам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!