Примеры употребления "overwhelmingly" в английском с переводом "чрезвычайно"

<>
Sexual abuse is not invariably traumatic in the sense of being overwhelmingly terrifying. Сексуальное совращение не всегда травмирует как чрезвычайно ужасающее.
Success in containing, or indeed resolving, the conflict there will have overwhelmingly positive consequences for Europe's security. Успех в сдерживании или даже в разрешении конфликта в данном регионе будет иметь чрезвычайно положительные последствия для безопасности Европы.
They described it as having been upsetting, confusing, and disturbing, but not traumatic in the sense of being overwhelmingly terrifying. Они сказали, что это событие их расстроило, сбило с толку и встревожило, но оно не травмировало их как чрезвычайно ужасающее.
And you wouldn't believe it, but the one after that is going to be called The Overwhelmingly Large Telescope. И вы не поверите, но следующий после этого они назовут Чрезвычайно Большим Телескопом.
The public reaction to Delvaux’s proposal has been overwhelmingly negative, with the notable exception of Bill Gates, who endorsed it. Общественная реакция на предложение Дельво была чрезвычайно негативной, хотя заметным исключением стала позиция Билла Гейтса, который его поддержал.
One of them is that Sally Clark was innocent - which is, a priori, overwhelmingly likely - most mothers don't kill their children. Одно из них в том что Салли была не виновна - что, априори, чрезвычайно вероятно - большинство матерей не убивают своих детей.
First – if we grant that Shiller’s regression analyses correctly identified long-run fundamentals a decade ago – betting on fundamentals for the long term is overwhelmingly risky. Во-первых, если предположить, что десять лет назад с помощью теории регрессивного анализа Шиллер правильно обозначил основные долгосрочные принципы функционирования фондового рынка, то ставить на данные принципы в долгосрочной перспективе – чрезвычайно рискованно.
Transylvania, where the country's ethnic Hungarians are overwhelmingly concentrated, is also Romania's cultural bridge to the West, because this part of Romania belonged for centuries to the Hapsburg Empire. Трансильвания, где чрезвычайно сконцентрированы этнические венгры страны, является также культурным мостом Румынии с западом, так как эта часть Румынии в течение многих столетий принадлежала Габсбургской Империи.
A recent poll shows that Afghans overwhelmingly favor their country's new direction - backing the participation of women in public life and international intervention against al Qaeda, the Taliban, and the drug economy. Недавний опрос показывает, что афганцы чрезвычайно одобряют новый курс своей страны - поддерживая участие женщин в общественной жизни и международное вмешательство против аль Каеды, Талибана и экономики, основанной на производстве наркотиков.
Based on the overwhelmingly positive feedback received from participating Governments and institutions over the years, and the ongoing adjustment in approach and regional focus, the Programme is today regarded as a logical, cost-effective and sustainable mechanism to impart knowledge on migration policy and provide management expertise to migration managers in different parts of the world. С учетом чрезвычайно позитивного отклика участвующих правительств и институтов на протяжении последних лет и текущей корректировки подхода и региональной направленности в настоящее время эта программа рассматривается в качестве логичного, экономичного с точки зрения затрат и надежного механизма информирования руководителей, занимающихся вопросами миграции в различных частях мира, по вопросам политики в области миграции и практическом опыте в сфере управления.
I want to argue to you that in fact, politics and religion, which are the two primary factors - not the sole, but overwhelmingly, the primary factors - which are driving towards a war which looks extremely likely - bordering on the inevitable at this point, whether one is in favor of that or not - that politics and religion are, in fact, themselves better conceptualized as kinds of technology, and subject to kinds of questions that we regularly consider in the space of conceptual design. Я хочу сказать, что на самом деле политика и религия которые являются главными факторами, не единственными, но чрезвычайно важными факторами, ведут нас к весьма вероятной войне, это нужно принять как неизбежное, нравится это кому-либо или нет. Политика и религия на самом деле представляют собой технологии, имеющие четкие концепции, которые мы можем рассматривать так же, как обычно рассматриваем прочие концепции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!