Примеры употребления "overturned" в английском

<>
A truck overturned down near Springfield. Возле Спрингфилда перевернулся грузовик.
You guys, Ali's murder conviction was overturned. Ребята, с Эли сняли обвинение в убийстве.
The decade to follow, however, overturned this exuberance. Однако, десять лет спустя этому счастливому состоянию пришел конец.
Only in exceptional cases can this presumption be overturned. Лишь в отдельных случаях следует снимать этот запрет.
Is the international scholarly pecking order about to be overturned? Неужели неофициальная учёная иерархия вот-вот рухнет?
And again, our notions of individuals as economic beings have been overturned. И вновь наши представления об индивидах как экономических существах были опровергнуты.
But while harassing the opposition, he has not overturned the minimal principles of democracy. Но, не давая покоя оппозиции, он не нарушал принципов демократии даже в мелочах.
They will be overturned at the next ballot, or in the streets, or even by local generals. Они будут свергнуты на следующем голосовании, или на улицах или даже местными генералами.
Rather than continue a ban on wetlands development instituted by previous administrations, the Bush administration overturned it. Вместо того, чтобы поддержать запрет на застройку заболоченных территорий, установленный предыдущими администрациями, администрация Буша сняла его.
On 15 June 2008, a UNIFIL armoured personnel carrier carrying Spanish soldiers overturned near the UNIFIL Sector East headquarters in Marjayoun. 15 июня 2008 года недалеко от штаба восточного сектора ВСООНЛ в Марджаюне перевернулся бронетранспортер, перевозивший испанских военнослужащих.
After Senator Dick Durbin interceded to have the 10-year ban overturned, Vazquez returned to the US and promptly enlisted in the Army. После того как сенатор Дик Дурбин (Dick Durbin) добился отмены этого 10-летнего запрета, Васкес вернулся в Соединенные Штаты и сразу же записался в армию.
In the process, a basic principle of modern capitalism – that when debtors cannot pay back creditors, a fresh start is needed – has been overturned. Одновременно с этим был нарушен один из основополагающих принципов современного капитализма – когда должники не в состоянии расплатиться с кредиторами, нужно начать все с чистого листа.
This proposition overturned the previous Keynesian orthodoxy that macroeconomic policy should aim at full employment, with the control of inflation left to wage policy. Это утверждение опровергло предыдущее общепринятое кейнсианское мнение, что макроэкономическая политика должны быть направлена на обеспечение полной занятости, а контроль над инфляцией должен осуществляться посредством политики в области зарплаты.
Jean Bertrand Aristide, a leader of Haiti's poor, won election as President in 1990, only to be overturned by a military coup in 1991. Жан-Бертран Аристид, лидер бедняков Гаити, выиграл президентские выборы, проводившиеся в 1990 году, но был свержен в результате милитаристского переворота.
But they are liable to being overturned suddenly in the face of passing bad news, because "there is no firm basis of conviction to hold them steady." Но они могут внезапно рухнуть при появлении дурных вестей, поскольку "нет никаких оснований быть убеждённым в их неизменности".
Boris and his band of Brexiteers have more in common with Louis Napoleon Bonaparte, who overturned the French republic to create a new monarchy, than with Danton or Robespierre. Борис и его группа брекситеров имеют больше общего с Луи Наполеоном Бонапартом, который свергнул Французскую республику, чтобы создать новую монархию, чем с Дантоном или Робеспьером.
The Supreme Court, for example, in ruling No. 64/04-05 of 23 March 2005, overturned a ministerial decision authorizing the dismissal of a staff representative after union action. Так, своим постановлением № 64/04-05 от 23 марта 2005 года Верховный суд аннулировал министерское постановление об увольнении после того, как представитель рабочих организовал профсоюзную акцию. Количество профессиональных союзов растет.
It is unlikely that EU regulators have heard the last from Schrems, who has already filed several claims similar to the one that overturned the Safe Harbor Privacy Principles. Маловероятно, что законодатели ЕС услышали последнее от Шремса, который уже подал несколько жалоб, подобных той, которая подорвала "Соглашение о безопасной гавани".
The Registry, in fulfilling its responsibility to administer a legal aid system, risks its decisions being overturned by the Chambers and the judges on various points of policy and administration. При выполнении своих функций по управлению системой юридической помощи Секретариат рискует тем, что его решения будут оспорены камерами и судьями по ряду аспектов политики и администрации.
The minor net gains made on Monday were overturned yesterday, and although the resulting downside was limited, the move has kept the EURUSD tracking the lower end of a declining Keltner channel. Вчера пара вернула все позиции, которые ей удалось отвоевать в понедельник; снижение было незначительным, однако оно держит EURUSD вблизи нижней границы медвежьего канала Кельтнера.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!