Примеры употребления "overstretch" в английском

<>
Переводы: все20 перегружать7 другие переводы13
Without resolute counter-measures, demand for water will overstretch many societies’ adaptive capacities. Без решительных мер противодействия, спрос на воду исчерпает адаптивные возможности обществ во многих регионах.
Eventually, even the military became aware of the tremendous burden caused by imperial overstretch. В итоге, даже военные начали понимать, какую непомерную ношу взвалили на страну имперские планы расширения.
These are trying economic times for the US, largely owing to imperial overstretch financed by Chinese credit. Сейчас в США наступили трудные экономические времена, во многом из-за чрезмерных имперских амбиций, финансируемых китайскими кредитами.
The former made a strong case for the necessity of American global hegemony; the latter warned of “imperial overstretch.” При этом, первый писал о необходимости американской глобальной гегемонии, в то время как последний предупреждал о «чрезмерном имперском растяжении».
When the Americans have intervened abroad – as they did in Iraq – Europe has responded with grandstanding lectures about “imperial overstretch.” Когда американцы вмешивались в зарубежные дела, – как они это сделали в Ираке, – Европа отвечала демонстративными нотациями об «имперских замашках».
China’s voracious quest for new energy sources has already caused it to overstretch its limited ability to protect its sea lanes. Алчный поиск Китаем новых источников энергии уже привел к тому, что ему трудно защищать имеющимися ограниченными силами свои морские коммуникации.
But, if China is building an empire, it seems already to have succumbed to what the historian Paul Kennedy famously called “imperial overstretch.” Но, если Китай строит империю, создается впечатление, что он уже пал жертвой, по знаменитому выражению историка Пола Кеннеди, «имперского перенапряжения».
The necessity for reliable benchmarks and indicators to determine the exit point of United Nations peacekeeping operations has been referred to repeatedly over the years, and overstretch is evidently generating pressure for early exit by some missions. Необходимость в четких критериях и показателях для определения момента свертывания и ухода операций Организации Объединенных Наций неоднократно обсуждалась на протяжении нескольких лет, и очевидно, что перегруженность некоторых миссий вынуждает их к преждевременному уходу.
If globalizing NATO risks overstretch, it could instead continue to act outside the transatlantic area only on a case-by-case basis, either when the situation requires its involvement or when the UN calls for its support. Если глобализация НАТО слишком распространится, альянс может продолжать действовать за пределами трансатлантической зоны на основе принципа "от случая к случаю", либо если ситуация потребует его вмешательства, либо если о поддержке с его стороны попросит ООН.
But China's rise to global power, I believe, will not, owing to its massive population of 1.2 billion people, which threatens to overstretch the structures of any kind of government system and its decision makers. Но я думаю, что рост Китая до мировой державы пойдет по другому пути, вследствие его огромного населения в 1,2 миллиарда человек, которое грозит чрезмерно растянуть структуру системы государственного управления, а также систему принятия решений.
Add to the picture the two wars that the US is waging overseas - one of which is getting hotter and increasingly appears unwinnable - and what comes to mind among China's leaders is the historian Paul Kennedy's warning about "imperial overstretch." Если добавить к этому две войны, которые США ведут за рубежом - одна из которых становится все горячее и все чаще приводит к мысли, что в ней нельзя победить - и то, что приходит на ум лидерам Китая, то это соответствует предупреждению историка Пола Кеннеди о "имперских планах".
A clear case of imperial overstretch, the war strained America's military, undermined the America's moral standing worldwide and its reputation in the Middle East, severely threatened its economy, and showed to both friends and foes the limits of American power. война легла тяжелым бременем на американскую армию, подорвала моральный авторитет Америки во всем мире и ее репутацию на Ближнем Востоке, поставила под серьезную угрозу ее экономику и показала как друзьям, так и врагам пределы американской мощи.
Strategically, the war was an utter failure. A clear case of imperial overstretch, the war strained America’s military, undermined the America’s moral standing worldwide and its reputation in the Middle East, severely threatened its economy, and showed to both friends and foes the limits of American power. Стратегически война является полным провалом — наглядным примером переоценки империей своих возможностей: война легла тяжелым бременем на американскую армию, подорвала моральный авторитет Америки во всем мире и ее репутацию на Ближнем Востоке, поставила под серьезную угрозу ее экономику и показала как друзьям, так и врагам пределы американской мощи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!