Примеры употребления "overshadow" в английском

<>
Thus does the fight over sovereignty overshadow all bilateral issues. Так борьба за суверенитет заслоняет все вопросы двусторонних отношений.
In any case, the political consequences overshadow legal or bureaucratic issues. В любом случае, политические последствия затмевают юридические или бюрократические вопросы.
These rhetorical devices must not overshadow careful analysis of the various options. Эти ораторские приемы не должны отодвигать на задний план тщательный анализ различных вариантов.
Unfortunately, that controversy may also overshadow the incipient changes in French policy. К сожалению, этот конфликт может также отбросить тень на начавшиеся изменения в политике Франции.
Allowing preconceptions or emotional reactions to overshadow facts could make the situation much more dangerous. Допущение искажения фактов предубеждениями или эмоциональными реакциями может сделать ситуацию гораздо опаснее.
Overall, however, the undesirable effects of more variable and extreme weather are likely to overshadow any benefits. Однако в целом нежелательные последствия того, что погода станет более переменчивой, а её колебания более резкими, вероятно, перевешивают любые выгоды такого положения дел.
But the massive scale of the challenges facing Afghanistan should not overshadow the opportunities for positive change. Но огромный размах проблем, стоящих перед Афганистаном, не должен затмить возможности для положительных изменений.
If neglected, poverty and poor governance will begin to overshadow any success we have in promoting economic growth. Если не уделять должного внимания проблемам бедности и неудовлетворительной работы органов власти, то эти проблемы сведут на нет все успехи, которых мы добились в стимулировании экономического роста.
Indeed, their contribution to rising levels of CO2 in the atmosphere is beginning to overshadow the other problems. Действительно, вклад ископаемого топлива в повышение уровня CO2 в атмосфере начинает затмевать другие проблемы.
The final source of risk, cyberspace, may soon overshadow all the rest, because borders and armies cannot limit it. Последний источник риска, киберпространство, в ближайшее время может затмить все остальные, потому что границы и армии не могут его ограничить.
Though combating international terrorism has become the pressing task of the day, it must not overshadow the challenges of the twenty-first century. Хотя борьба с международным терроризмом становится насущной задачей сегодняшнего дня, она не должна заслонять вызовы двадцать первого века.
But such uncertainty, common in times of transition, should not overshadow what the end of the Blair-Bush era in Britain holds in store. Но такая неуверенность, которая является обычной для переходных времен, не должна бросать тень на то, что предвещает конец эры Блэра-Буша в Великобритании.
As a developing country, Zambia is concerned that the fight against international terrorism will overshadow efforts against poverty and disease, such as HIV/AIDS. Замбия как развивающаяся страна обеспокоена тем, что борьба с международным терроризмом заслонит усилия по преодолению нищеты и таких болезней, как ВИЧ/СПИД.
That observation should not, however, overshadow fundamental economic insights – specifically, that trade and the location of production are determined by comparative, not absolute, advantage. Однако, это наблюдение не должно заслонять фундаментальные экономические идеи – в частности, что торговля и размещение производства, определяются сравнительным, не абсолютным, преимуществом.
The EU's disunity over the war in Iraq should not overshadow its member states' agreement on almost all other great questions of international affairs. Отсутствие единства в ЕС по вопросу войны в Ираке не должно заслонять того факта, что входящие в него страны имеют единое мнение почти по всем остальным важным международным вопросам.
Unfortunately, the damage is occurring quietly, enabling political interests to overshadow any sense of urgency about the need to redress the global economy’s intensifying problems. К сожалению, повреждения происходят тихо, позволяя политическим интересам скрывать потребность в неотложных мерах по решению углубляющихся проблем мировой экономики.
The build-up of arms and massive expenditure on so-called defence completely overshadow all efforts to resolve the underlying causes of poverty, unrest and instability. Накопление вооружений и громадные расходы на так называемую оборону полностью затмевают все усилия по устранению коренных причин нищеты, неспокойствия и нестабильности.
But, even then, the humanitarian consequences – especially in the case of another Middle East war – would most likely overshadow these scenarios’ impact on the European crisis. Но даже тогда гуманитарные последствия – особенно в случае очередной войны на Ближнем Востоке – скорее всего, затмят влияние этих сценариев на европейский кризис.
The difference is ultimately minor, and should not be allowed to overshadow what is really at stake: democratic self-governance in an age of high public debt. Разница, в конце концов, незначительна и не должна перекрывать то, что действительно поставлено на карту: демократическое самоуправление в период высокой государственной задолженности.
Ethnic, religious, economic, and other forms of strife in these countries too often overshadow the objectives of effective governance and the delivery of the most basic services. Этнические, религиозные, экономические и другие формы борьбы в этих странах слишком часто заслоняют цели эффективного управления и предоставления самых основных услуг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!