Примеры употребления "overlaps" в английском

<>
Head-tail-head overlaps itself. Решка-орел-решка пересекается сама с собой.
There are multiple speakers whose speech overlaps. Говорят сразу несколько человек.
Audience A only overlaps with 8% of Audience B. Аудитория А дублирует Аудиторию Б только на 8%.
This area overlaps with biosafety/biosecurity: only the administrative and legal aspects are listed here. Эта сфера переплетается с биобезопасностью/биозащищенностью: здесь перечислены только административные и правовые аспекты.
Details on the findings of the training needs assessment study, including the gaps and overlaps identified; подробно изложенные выводы исследования, проведенного в целях оценки потребности в области подготовки, в том числе информация о выявленных пробелах и накладках;
The resource capacity that is already reserved is considered, and overlaps between those start times and end times are considered. Учитывается уже зарезервированная мощность ресурса, и рассматриваются перекрывания между временем начала и окончания.
It could reduce search and transaction costs for both donors and recipients, and help to eliminate gaps and overlaps in funding. Фонд позволит сократить поисковые и операционные издержки для доноров и получателей, а также будет способствовать ликвидации пробелов и дублирования в финансировании.
This clearing-house facilitates the identification of the coverage, overlaps and gaps, as well as opportunities for synergies and collaboration between different initiatives. Данный информационный центр содействует выявлению масштабов дублирования в работе и пробелов, а также возможностей в плане синергического эффекта и сотрудничества между различными инициативами.
The multiplication of activities at regional level requires more effective inter-agency cooperation and coordination to avoid overlaps, exploit synergies and fill gaps. Увеличение размаха деятельности, осуществляемой на региональном уровне, требует повышения эффективности межучрежденческого сотрудничества и координации в целях избежания дублирования, использования синергического эффекта и восполнения существующих пробелов.
The factors that need to be addressed in a discussion of financing for development are closely intertwined and have necessary overlaps with each other. Факторы, которым необходимо уделить внимание в рамках обсуждения вопроса о финансировании развития, тесно связаны и неизбежно переплетены друг с другом.
The origins of successor justice in the war means that the debate over its legitimacy overlaps with the broader schism over the intervention itself. Происхождение вопроса о преемственности правосудия в войне означает, что спор о его легитимности сочетается с расколом по более широкой проблеме: о военном вмешательстве как таковом.
Consideration is also given to the activities currently being conducted by international organizations in the area, in order to identify potential overlaps and gaps. Внимание также уделяется мероприятиям, в настоящее время проводимым международными организациями в соответствующей области, с целью выявления возможных случаев дублирования и пробелов.
Where it overlaps with thoughts about our work in general is, number one - the notion of collaboration as a sort of way to get things done. Этот проект и наша профессия имеют важную точку соприкосновения, это идея прилагать совместные усилия чтобы добиться желаемого.
Moreover, the US is emphasizing the importance of the East Asia Summit and ASEAN, whose summit overlaps with the EAS meeting in Phnom Penh that Obama will be attending. Помимо того, США подчеркивают важность саммита стран Восточной Азии и саммита АСЕАН, который совпадает по времени проведения с заседанием EAS в Пномпене, на котором будет присутствовать Обама.
However, the percentage of overlap will change if you switch which is "selected" and which is "comparison." 800,000 means that Audience B overlaps with 80% of Audience A. Доля дублирования, однако, будет меняться. В нашем примере Аудитория Б дублирует Аудиторию А на 80%.
The twentieth instalment claims include five claims that were deferred by the Panel from previous instalments of “E4” claims because of potential overlaps with individual claims for business losses. В двадцатой партии претензий имеется пять претензий, которые были переведены Группой в эту партию из предыдущих партий претензий категории " Е4 " ввиду возможности дублирования ими индивидуальных претензий по коммерческим потерям.
The twenty-fourth instalment claims include five claims that were deferred by the Panel from previous instalments of “E4” claims because of potential overlaps with individual claims for business losses. В двадцать четвертой партии претензий имеется пять претензий, которые были переведены Группой в эту партию из предыдущих партий претензий категории " Е4 " ввиду возможности дублирования ими индивидуальных претензий по коммерческим потерям.
This would help avoid local competition between krill vessels and the creatures that need krill to live, since krill fishing closely overlaps with the critical foraging areas for penguins and seals. Это поможет избежать конкуренции между судами, занимающимися отловом криля, и существами, которым криль необходим для жизни, поскольку отлов криля в основном происходит в тех же районах, где кормятся пингвины и тюлени.
In collaborating on the preparation of the integrated HIV/AIDS master plan of operations, UNICEF considered, inter alia, alignment of approach and mandate in order to limit overlaps with other agencies. В ходе совместной работы над подготовкой комплексного генерального плана деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом ЮНИСЕФ учитывал, в частности, вопросы согласованности, подхода и мандата в целях уменьшения степени дублирования его деятельности с деятельностью других учреждений.
In administering the POPs focal area and the Stockholm Convention financial mechanism, the GEF already considers overlaps with the Basel and Rotterdam Conventions, as well as the various regional chemicals agreements. В рамках управления деятельностью в выделенной области СОЗ и финансового механизма Стокгольмской конвенции ФГОС уже сталкивается с проблемами дублирования с Базельской и Роттердамской конвенциями, а также с различными региональными соглашениями о химических веществах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!