Примеры употребления "overlaps" в английском

<>
Top portion of the worksheet overlaps the tabs of another worksheet Верхняя часть листа перекрывает ярлычки других листов
The Competition Commission started from the premise that the current overlaps in the packaging markets will grow in the medium to long term. Комиссия по антимонопольной политике начала с предположения, что существующие совпадения функций на рынке упаковочных материалов только увеличатся в обозримом будущем.
So the X-ray will show the overlaps in these little corners. Так что рентген покажет наложение в этих уголках.
Click Validate to check the updated trade agreement journal lines for issues, such as gaps or overlaps in amounts or quantities. Щелкните Проверить, чтобы проверить обновленные строки журнала коммерческих соглашений, например на несоответствия или перекрытия по сумме или количеству.
However, a significant number of issues are common to both liquidation and reorganization, resulting in considerable overlaps and linkages between them, in terms of both procedural steps and substantive issues, as will become evident from the discussion in Part Two which follows. Вместе с тем, как следует из результатов рассмотрения соответствующих вопросов, приводимого ниже в Части второй, для ликвидации и реорганизации характерно значительное число общих вопросов, и в результате этого между ними возникают существенные совпадения и связи с точки зрения как процессуальных шагов, так и материально-правовых аспектов.
If there are conflicts or overlaps in the date range that you select for tasks, you can view and fix these scheduling discrepancies. В случае конфликтов или наложений в диапазоне дат, выбранном для задач, эти несоответствия планирования можно просмотреть и исправить.
After you have made the necessary price updates, you can validate the trade agreement journal lines, which will check for gaps and overlaps in the amounts or quantities. После внесения необходимых обновлений цены можно проверить строки журналов коммерческих соглашений на наличие противоречий и перекрытий по сумме или количеству.
The Preparatory Committee requested the Secretariat to prepare, in consultation with the President of the Committee, a document which would begin to organize the elements identified by the concrete measures contact group, remove duplicated items, eliminate overlaps by amalgamating issues and introduce any missing elements. Подготовительный комитет просил секретариат подготовить в консультации с Председателем Комитета документ, в рамках которого была бы начата работа по организации элементов, определенных контактной группой по конкретным мерам, исключению дублирующихся пунктов, устранению частичного совпадения между вопросами путем их объединения и включению любых недостающих элементов.
Cut up the DNA, you sequence individual pieces, and then you look for overlaps, and you basically match them at the edges. And I said, "This is kind of like a jigsaw puzzle, except the pieces overlap." Надо поделить ДНК, изучить последовательность на каждом куске, а затем искать наложения, и стыковать на концах. И я подумал: "Это точно как пазл, просто пары налагаются."
Regardless of how many sales prices and discounts that you have to update, you can easily identify the prices and discounts to update, make the required changes, check for gaps and overlaps, and post the changes. Независимо от того, сколько цен продаж и скидок необходимо обновить, можно легко определить цены и скидки для обновления, внести необходимые изменения, проверить наличие противоречий и перекрытий и разнести изменения.
To better understand the gaps and overlaps between crowds and experts, Nanda and co-author Ethan Mollick, of the University of Pennsylvania's Wharton School, began their study with a full set of applications for theater projects from Kickstarter and stripped them of their outcome information. Чтобы лучше понять совпадение и несовпадение мнений общественности и экспертов, Нанда и его соавтор Этан Моллик (Ethan Mollick) из Уортонской школы бизнеса университета Пенсильвании начали свое исследование с анализа всего списка заявок на постановку театральных спектаклей, опубликованного на сайте фонда Kickstarter. Ученые удалили из списков информацию об оценках проектов общественностью — посетителями сайта.
Specifically, the Preparatory Committee requested the preparation of a document that would begin to organize an initial list of elements that were produced at its first session by a contact group on concrete measures, remove duplicated items, eliminate overlaps by amalgamating issues and introduce any missing elements. В более конкретном плане Подготовительный комитет просил подготовить документ, в рамках которого была бы начата работа по составлению первоначального перечня элементов, определенных на его первой сессии контактной группой по конкретным мерам, исключению дублирующих пунктов, устранению частичного совпадения между вопросами путем их объединения и включению любых недостающих элементов.
Effective coordination and cooperation among the Conventions, and relevant forest organizations, bodies and processes, are important, in part because they lead to the better utilization of resources and expertise, a lesser likelihood of overlaps or duplication of work, and better communication and dissemination of information, as well as broader political attention. Эффективная координация и сотрудничество между секретариатами конвенций и соответствующими лесохозяйственными организациями, органами и процессами имеют важное значение, в том числе благодаря тому, что они способствуют более эффективному использованию ресурсов и специалистов, уменьшают вероятность совпадений или дублирования в деятельности и способствуют улучшению передачи и распространения информации, а также привлечению более широкого внимания на политическом уровне.
Though there are major overlaps and interdependence between the concepts, since both income deprivation and human development deprivation occur within a social context, these are distinct spheres of analysis that have to be pursued in terms of their respective characteristics and domains in order to achieve more effective methods of addressing the problems raised. Хотя между этими концепциями имеются существенные совпадения и взаимосвязь, поскольку лишение дохода и лишение возможности развития человека имеют место в определенном социальном контексте, они относятся к различным областям анализа, в которых их следует изучать с учетом соответствующих характеристик и сфер применения, с тем чтобы разработать более эффективные методы решения стоящих проблем.
In the Transfer batch field, type the overlap quantity. В поле Перенос пакета введите степень перекрытия.
You see, comparing the map to '96, you see an overlap here. Сравнив эту карту с картой 1996 года мы видим частичное совпадение.
This richer notion stems from ancient Japanese culture, which perceived the overlap between geometry and meaning. Эта расширенная стержневая идея взята из древней японской культуры и воспринимается как взаимное наложение геометрии и значения.
My target audiences are overlapping Мои целевые аудитории накладываются друг на друга.
Furthermore, the European Union supports efforts to effect reform in the area of management, budget, finance, procurement and human resources, as proposed by the Secretary-General, with a view to promoting a more efficient, modern, transparent and responsible administration, focusing on today's challenges and avoiding duplication and overlap. Кроме того, Европейский союз поддерживает усилия, направленные на осуществление реформы в области управления, бюджета, финансов, закупок и людских ресурсов, предлагаемые Генеральным секретарем, в целях содействия более эффективному, современному, транспарентному и ответственному управлению, при уделении особого внимания проблемам современности и предотвращении дублирования и перехлеста в работе.
And the worlds of royalty and popular fame often overlap. Очень часто миры королевской власти и популярной славы перекрывают друг друга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!