Примеры употребления "overarching" в английском

<>
Переводы: все216 всеобъемлющий54 перекрывать1 другие переводы161
He surely had overarching reasons for persevering. И, наверняка, у него были очень серьезные причины настоять на своем.
But the overarching direction of their proposals is clear: Но преобладающая направленность их предложений понятна:
The overarching theme to everyone's story was that of pending failure. Сквозной темой историй основателей бизнес-предприятий стала тема постоянных неудач.
Drafting an overarching risk management policy for the Secretariat and associated standards and guidelines; разработка проекта общей политики управления рисками Секретариата, а также соответствующих стандартов и руководящих принципов;
Some regions are preparing overarching strategies, incorporating the elements necessary for strengthening the evaluation function: Для ряда регионов разрабатываются комплексные стратегии, включающие элементы, необходимые для укрепления функции оценки:
The overarching goal should be the achievement of coherent, comprehensive, effective and efficient international environmental governance. Конечной целью должно стать создание стройной, всеохватывающей, эффективной и действенной системы международного природоохранного руководства.
The final, overarching message of the British court's decision is one that all countries should heed. Последний, самый важный вывод из решения британского суда заключается в том, что всем странам стоит обратить внимание на данную проблему.
For us, the exceptional nature of Bethlehem 2000 is reflected first and foremost in its overarching vision. С нашей точки зрения, исключительный характер инициативы «Вифлеем 2000» выражается прежде всего в ее всеохватывающей перспективе.
As the presidential historian Fred Greenstein put it, “Kennedy had little in the way of an overarching perspective.” Как сказал специалист по истории президентства Фред Гринстейн, «Кеннеди мало что мог предложить в отношении глобальной перспективы».
These overarching central policies are supported by specific departmental policies and practice, which are detailed below under the appropriate articles. Такая центральная политика подкрепляется конкретными политическими и практическими мерами министерств, информация о которых подробно приводится ниже в соответствующих статьях.
Complex, nuanced, and qualitative imaginings that reflect local specificities are simply not as appealing as linear, overarching, and quantitative explanations. Комплексные, изобилующие нюансами и оценивающие качество показатели, которые способны отразить местную специфику, просто не так убедительны, как линейные, обобщённые, количественные объяснения.
To accomplish this, some participants noted that there is a need to set clear overarching (strategic) objectives, functions and targets. Некоторые участники отметили, что для этого надлежит установить четкие комплексные (стратегические) цели, функции и плановые показатели.
America must defend itself against terrorist attacks, but that cannot be allowed to become the overarching objective of its existence. Америка должна защищать себя от террористов, но подобная политика не должна стать главной целью функционирования государства.
In the Arab States region, the overarching focus is still on building leadership capacity to break the silence surrounding the epidemic. В регионе арабских государств ключевое внимание по-прежнему уделяется наращиванию потенциала руководителей в плане разрушения стены молчания, окружающей эпидемию.
This would consider the long-range transport of air pollution within the overarching theme of interaction of climate change and air pollution. На нем будут рассмотрены вопросы переноса загрязнителей воздуха на большие расстояния в рамках более широкой темы взаимодействия изменения климата и загрязнения воздуха.
OIOS found that, in the absence of an overarching framework for integrated operations, all these areas work separately without an integrated approach. УСВН установило, что в условиях отсутствия всеохватывающих рамок для комплексных операций работа во всех этих областях ведется отдельно, без единого подхода.
The Zeid report made overarching recommendations for a multitiered approach to addressing all forms of serious misconduct, including sexual exploitation and abuse. Общие рекомендации, содержавшиеся в докладе Зейда, касались многостороннего подхода к устранению всех форм серьезных проступков, включая сексуальную эксплуатацию и надругательства.
A single unit of measure simplifies matters considerably, allowing policymakers to pursue one blanket solution aimed at meeting a specific overarching target. Унифицированная единица измерения существенно упрощает дело, позволяя политикам добиваться принятия поверхностных решений, нацеленных на достижение конкретной, но слишком обобщённой цели.
In short, protecting children's rights and promoting their welfare involves a whole range of overarching issues pertaining to nation-building and development. Короче говоря, защита прав детей и содействие их благосостоянию предполагают решение большого числа смежных проблем, касающихся государственного строительства и развития.
No such overarching strategy underlies Obama’s policy, even if it may be justified on the more limited grounds of nuclear non-proliferation. Политика же Обамы не основана ни на какой подобной генеральной стратегии, пусть даже она и оправдана в рамках более узкой цели – нераспространения ядерного оружия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!