Примеры употребления "outweighing" в английском с переводом "перевешивать"

<>
Supply was expected to continue outweighing demand, as it is now. Тогда ждали, что предложение будет и дальше перевешивать спрос, как это происходит сейчас.
On balance, the economic case is strong, and the political case is compelling, with potential gains far outweighing any pitfalls. Если подводить итог, экономические аргументы в пользу союза – сильны, а политические – убедительны: потенциальные выгоды намного перевешивают любые скрытые недостатки.
But for new nuclear states like North Korea, one cannot be sure that the costs of violating the taboo would be perceived as outweighing the benefits. Впрочем, в случае с новыми ядерными странами, подобным Северной Корее, нельзя быть уверенным в том, что ущерб от нарушения данного табу они будут считать перевешивающим выгоды.
Evidence suggests that the supply of illegal goods and services can be a lucrative business venture; with the potential monetary benefits outweighing the grim costs of prison or premature death. Факты говорят о том, что поставка нелегальных товаров и предоставление нелегальных услуг может быть прибыльным бизнесом, и поэтому потенциальная материальная выгода перевешивает мрачную цену в виде тюрьмы или преждевременной смерти.
A plausible alternative explanation is simply that the major powers realized, after the experience of World War II (and given all of the rapid technological advances that followed), that the damage inflicted by any war would be unbelievably horrific, far outweighing any conceivable benefit. Правдоподобным является другое объяснение: после опыта Второй мировой войны (и, учитывая тот быстрый технический прогресс, который следовал) крупные державы просто поняли, что ущерб, нанесенный любой войной будет невероятно ужасающий и точно перевешивает любые мыслимые выгоды.
It means that the combined effect of being less worried and having more virus out there in the population - more people living longer, healthier lives, more likely to be getting laid is outweighing the effects of lower viral load, and that's a very worrisome thing. Это означает, что меньшая обеспокоенность в сочетании с бОльшим количеством вируса в крови у этой группы людей, которые живут дольше и лучше себя чувствуют, и имеют больше шансов заниматься сексом, - эти факторы перевешивают эффект от подавления вируса лекарствами, и этот факт нас очень беспокоит.
My spiritual needs outweigh carnal ones. Мои духовные потребности перевешивают твои плотские.
Its prejudicial impact outweighs its probative value. Вред от предубеждения перевешивает доказательную ценность.
The probative value outweighs any prejudicial effect. Доказательная ценность перевешивает любую преюдицию.
On balance, however, the advantages far outweigh the risks. Однако преимущества её вступления в ЕС значительно перевешивают возможный риск.
In the long run, these differences outweigh women’s commonalities. В долгосрочной перспективе, эти различия перевешивают общность женских интересов.
The benefits of driving moderately fast vastly outweigh the costs. Выгоды от умеренно быстрой езды намного перевешивают издержки.
Still, the EU's accomplishments vastly outweigh its current difficulties. Тем не менее, достижения ЕС значительно перевешивают его нынешние трудности.
However, I think that the advantages far outweigh any possible disadvantages. Однако, я считаю, что преимущества намного перевешивают любые возможные неудобства.
Moreover, the benefits of slower population growth outweigh the adjustment costs. Более того, выгоды от более медленного роста населения перевешивают издержки регулирования.
The needs of the many outweigh the needs of the few. Нужды многих перевешивают нужды немногих.
The gains here outweigh any inconvenience to America's freedom to maneuver. Выигрыш здесь перевешивает все неудобства для американской свободы маневрирования.
But even in the US, losers' losses are outweighed by winners' gains. Но даже в США прибыль победителей перевешивает убытки проигравших.
Polls show that concerns about terrorism and internal security outweigh fears over immigration. Опросы показывают, что опасения, связанные с терроризмом и внутренней безопасностью, перевешивают страхи перед иммиграцией.
Yet, even if the promise is kept, will the benefit outweigh the cost? И все же даже если обещание будет выполнено, неужели польза перевесит затраты?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!