Примеры употребления "outweigh" в английском

<>
My spiritual needs outweigh carnal ones. Мои духовные потребности перевешивают твои плотские.
On balance, however, the advantages far outweigh the risks. Однако преимущества её вступления в ЕС значительно перевешивают возможный риск.
In the long run, these differences outweigh women’s commonalities. В долгосрочной перспективе, эти различия перевешивают общность женских интересов.
The benefits of driving moderately fast vastly outweigh the costs. Выгоды от умеренно быстрой езды намного перевешивают издержки.
Still, the EU's accomplishments vastly outweigh its current difficulties. Тем не менее, достижения ЕС значительно перевешивают его нынешние трудности.
However, I think that the advantages far outweigh any possible disadvantages. Однако, я считаю, что преимущества намного перевешивают любые возможные неудобства.
Moreover, the benefits of slower population growth outweigh the adjustment costs. Более того, выгоды от более медленного роста населения перевешивают издержки регулирования.
The needs of the many outweigh the needs of the few. Нужды многих перевешивают нужды немногих.
The gains here outweigh any inconvenience to America's freedom to maneuver. Выигрыш здесь перевешивает все неудобства для американской свободы маневрирования.
Polls show that concerns about terrorism and internal security outweigh fears over immigration. Опросы показывают, что опасения, связанные с терроризмом и внутренней безопасностью, перевешивают страхи перед иммиграцией.
Yet, even if the promise is kept, will the benefit outweigh the cost? И все же даже если обещание будет выполнено, неужели польза перевесит затраты?
Moreover, the benefits of tolerating free speech outweigh the harm of abusing it. Более того, выгоды, приносимые терпимостью к свободе слова, перевешивают вред от злоупотреблений ею.
US influence in Burma is unlikely to outweigh that of increasingly powerful Asian neighbors. Американское влияние в Бирме вряд ли перевесит влияние ее все более укрепляющихся азиатских соседей.
Evidently there are countervailing costs to employee ownership that often outweigh these potential benefits. Очевидно, что существуют и недостатки этого метода, которые перевешивают его преимущества.
Not all succeeded; but the successes (Germany, for example) far outweigh the failures (see Greece). Не всем это удалось; но успехи (Германия, например) во многом перевешивают неудачи (Греция).
While CME Group offers much more transparency for participants, does this really outweigh the other benefits? Если CME Group предоставляет большую прозрачность своим участником, перевешивает ли это другие преимущества?
So, given the threat of radioactive releases, does the plant's continued operation outweigh the risks? Так что, учитывая угрозу утечки радиоактивных продуктов, перевешивает ли продолжающаяся эксплуатация завода риски?
But there is one aspect of this election so dangerous that it might outweigh everything else. Однако в этих выборах есть один аспект, настолько опасный, что он может перевесить все остальное.
I think we form social networks because the benefits of a connected life outweigh the costs. Как мне видится, человек создаёт социальные сети оттого, что преимущества от взаимосвязанной жизни перевешивают издержки.
Given Europe’s aging population, the benefits migration brings far outweigh the costs of integrating immigrants. На фоне старения европейского населения выгоды, которые может принести миграция, значительно перевешивают затраты на интеграцию иммигрантов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!