Примеры употребления "outset" в английском

<>
Переводы: все498 начало214 другие переводы284
They are cultural beings from the outset. С самого начала они являются культурными существами.
Calderón must strengthen his presidency from the outset. Кальдерон должен укреплять свою власть с самого начала.
All the ingredients remain separate from the outset. Все компоненты остаются отдельными с самого начала.
I need to make a confession at the outset here. Чистосердечно признаюсь с самого начала:
His was a suicidal brand of statecraft from the outset. Его способ правления с самого начала был самоубийственным.
From the outset in postwar Iraq, criminal justice resembled deracinated constitutionalism: С самого начала в послевоенном Ираке уголовное правосудие выглядело скорее как результат уничтожения конституционных норм:
It would, however, seem safe to summarize certain elements at the outset. Те не менее, было бы благоразумно в начале суммировать определенные элементы.
They are especially likely to join at the outset of such crises. С большей вероятностью они присоединяются к экстремистам в начале таких кризисов.
At the outset, Britain's objectives were limited to protecting its oil supplies. В начале британские цели ограничивались защитой ее нефтяных запасов.
Greece’s long-festering crisis has been mishandled by all parties from the outset. Давно гноящийся кризис в Греции воспринимался неверно всеми сторонами с самого начала.
From the outset, I felt there was potential to do things a little differently. С самого начала я чувствовал их потенциал в способности сделать что-то необыкновенное.
The second scenario - which was foreseeable from the outset - has now become a reality. Второй сценарий, который можно было предвидеть с самого начала, стал реальностью.
Powell will face some extraordinary challenges at the outset of his five-year term. В начале своего пятилетнего срока Пауэлл столкнется с некоторыми чрезвычайными проблемами.
From the outset, America’s founders were aware of the dangers of government by plebiscite. С самого начала основатели Америки осознавали, чем опасно управление, основанное на плебисците.
But, from the outset, it was obvious that there was something horribly wrong with it. Но с самого начала было ясно, что с ним что-то было не так.
So, I do want to say, at the outset, that I think compassion's great. С самого начала скажу: я считаю, что сочувствие - это прекрасно.
Most women in basic sciences seem to be uninterested from the outset in playing such games. Большинство женщин, работающих в области основных наук, по-видимому, с самого начала не заинтересованы в том, чтобы играть в такие игры.
This approach has been reflected in the Arab Spring, which Turkey ardently supported from the outset. Данный подход нашел свое отражение в "арабской весне", которую Турция горячо поддерживала с самого начала.
It was obvious from the outset that the IMF/World Bank strategy was doomed to fail. С самого начала было очевидно, что стратегия МВФ/Всемирного Банка была обречена на провал.
From the outset of the Syrian conflict, the US and its European allies have lacked a strategy. С самого начала сирийского конфликта США и их европейским союзникам не хватало стратегии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!