Примеры употребления "outpaces" в английском

<>
Переводы: все56 опережать50 другие переводы6
In that case, finance will no longer be an industry that systematically outpaces the rest of the economy. В этом случае финансы уже не будут той индустрией, которая систематически опережает остальной сектор экономики.
What he meant was that events can sometimes unfold at a speed that outpaces our ability to understand them. Он имел в виду, что события могут иногда развиваться со скоростью, которая опережает нашу способность их понимать.
Even though China’s growth has moderated since 2011, the country’s commodity-consumption growth still outpaces that of the rest of the world. Даже при том, что темпы экономического роста Китая замедлились с 2011 года, рост потребления сырьевых ресурсов все еще опережает такой рост в других странах мира.
The increase in the number of female billionaires significantly outpaces that among men, with Asia registering the fastest growth in the ranks of self-made female billionaires. Увеличение числа женщин-миллиардеров значительно опережает увеличение в мужчинах-миллиардерах, а в Азии происходит самый быстрый рост в рядах самодельных женщин-миллиардеров.
But they are intended to underline what many people in Europe know very well, which is that the speed with which problems concerning international development and conflict are growing easily outpaces the EU's policy responses so far. Но мы хотим подчеркнуть то, что хорошо известно многим людям в Европе, а именно, что темпы роста проблем, связанных с международным развитием и конфликтами, пока что опережают политическую реакцию со стороны ЕС.
New infections continue to outpace treatment efforts. Новые инфекции продолжают опережать попытки лечения.
China's north and east have outpaced its south and west. Север и восток Китая опередили его юг и запад.
The likely modest recovery will not be strong enough to outpace productivity. Вероятное незначительное оживление не будет настолько сильным, чтобы опережать рост производительности.
And of course, our change in standards can outpace the change in behavior. Также, конечно, изменения в наших стандартах могут опережать изменения в поведении.
Natural gas consumption is also outpacing gross domestic product growth and production levels. Рост потребления газа также опережает темпы роста ВВП и производства.
Moreover, China is set to outpace the US in investment in research and development. Кроме того, Китай будет опережать США в объемах инвестиций в сферу исследований и разработок.
In this latter scenario, capacity growth would outpace demand growth, causing prices to tumble. Согласно такому последнему сценарию рост ввода мощностей по добыче будет опережать рост спроса, приводя к падению цен.
The problem is that economic globalization has outpaced the globalization of politics and mindsets. Проблема состоит в том, что экономическая глобализация опередила глобализацию политики и образа мыслей.
Excessive population growth, it was feared, would outpace agricultural production and create yet more poverty. Были опасения, что чрезмерный рост населения будет опережать темпы роста сельскохозяйственного производства и приведет к еще большей бедности.
Rapid productivity increases in manufacturing had outpaced growth in demand, which meant that manufacturing employment decreased. Быстрый рост производительности производства опередил рост спроса, что означало, что занятость в промышленности уменьшилась.
While both reports came in strong, the growth rate in the UK continues to clearly outpace mainland Europe. Несмотря на то, что оба отчета оказались достойными, темп роста Великобритании по-прежнему явно опережает континентальную Европу.
But the slow strengthening of conventional control interventions is not proving capable of outpacing the spread of resistance. Однако медленный процесс усиления традиционных мер контроля не позволяет пока опередить темпы распространения резистентности.
Moreover, market liberalization has often outpaced progress in regulation and enforcement, allowing for abuses like speculation and tax avoidance. Кроме того, темпы либерализации рынков часто опережают прогресс в сфере регулирования и правоприменения, что открывает путь для злоупотреблений – спекуляций и уклонения от налогов.
Economic globalization has, however, outpaced political globalization; the processes for decision making are far from democratic, or even transparent. Экономическая глобализация, однако, опередила политическую глобализацию; процессы принятия решений далеки от демократичных, и даже не отвечают требованиям прозрачности.
Back in 2007, emerging-market growth was expected to outpace that of advanced economies by a wide margin, before converging. Еще в 2007 году предполагалось, что рост стран с развивающимися рынками будет опережать страны с развитой экономикой с большим отрывом, а затем достигнет равного уровня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!