Примеры употребления "out-of-balance load" в английском

<>
Knowing the iNAV value will help you recognize if the market is out of balance. NAV для VQT Если вы будете знать стоимость iNAV, то это поможет вам распознать не разбалансирован ли рынок.
America was overstretched because its global liabilities were increasingly out of balance with its national assets, and it was bound to lead because the world as we know it is arranged favorably for it to do so. Америка "растягивается", т.к. ее глобальные обязательства все больше находятся в дисбалансе с ее национальными активами, и она обречена на лидерство, потому что мир, насколько нам известно, организован именно таким образом, чтобы она была лидером.
More are likely, because the global economy is out of balance in several respects as it emerges from the crisis, particularly in terms of sovereign debt and the structure of global demand. Следует ожидать большего, поскольку в мировой экономике наблюдается дисбаланс в нескольких аспектах, по мере того как она выходит из кризиса, в частности, что касается государственного долга и структуры мирового спроса.
We were wondering if the Metformin is out of balance with her insulin injections. Мы думали, что, может, Метформин в дисбалансе с ее инсулиновыми инъекциями.
No, honey, our house is out of balance because Alex is missing her opposing force. Нет, дорогой, наш дом не сбалансирован, потому что Алекс не хватает ее противодействующей силы.
Countries whose policies and economies are out of balance should change their policies, thereby restoring balance: “deficit countries should reduce the rate of growth of domestic spending below that of domestic production. Страны, политический и экономический баланс в которых нарушен, должны изменить свою политику, восстанавливая, таким образом, баланс: «Страны с дефицитом должны снизить темп прироста внутренних расходов ниже уровня роста внутреннего производства.
The fourth item concerns the fact that the global economy will be out of balance so long as the US runs large current-account deficits. Четвертый пункт касается того, что мировая экономика не сможет достигнуть баланса до тех пор, пока у США будет большой дефицит текущего счета.
Still, Angelides said, the budget is out of balance and the state is running up more debt. Тем не менее, как заявил Энджелидс (Angelides), бюджет не уравновешен и штат продолжает набирать долги.
A payment transaction for a call center sales order cannot be completed if a credit card was declined, a payment requires authorization, a check hold was placed, a payment is over the credit limit, or a payment is out of balance with the invoiced amount. Проводку по оплате для заказа на продажу центра обработки вызовов невозможно выполнить, если кредитная карта отклонена, требуется авторизация платежа, чек был заблокирован, платеж превышает кредитный лимит или платеж не сопоставляется с выставленной по накладной суммой.
Allow out of balance Разрешить вне сальдо
If you make an adjustment to an intercompany timesheet, the general ledger accounts of the two legal entities that are involved in the adjusted transaction may become out of balance. При внесении корректировок во внутрихолдинговый листок учета времени счета ГК двух юридических лиц, участвующих в скорректированных проводках могут оказаться несбалансированными.
Click Call center > Journals > Payment management > Out of balance. Щелкните Центр обработки вызовов > Журналы > Управление платежами > Вне сальдо.
And in these situations, angiogenesis is out of balance. При этих условиях ангиогенез нарушен.
And I realize that my life is completely out of balance. Я поняла, что моя жизнь совершенно лишена равновесия.
And when angiogenesis is out of balance, a myriad of diseases result. А когда он нарушен, возникает множество болезней.
Whereas the Council is composed of a well-balanced mix of representatives from over 20 States from all parts of the world, the Executive Committee elected by the Council seems a little out of balance, with five members from Europe and North America and two from Africa. В то время как состав Совета хорошо сбалансирован и в него входят представители из более чем 20 государств со всех частей мира, избранный Советом Исполнительный комитет, как представляется, не является достаточно сбалансированным, поскольку пять его членов — это граждане стран Европы и Северной Америки, а два — Африки.
With very little experience, and only a theoretical model on which to estimate infrastructure demand, Statistics Canada developed a system of close monitoring, oversight, and escalation and introduced the notion of “graceful deferral” to balance load, performance, cost and potential risk. Обладая весьма ограниченным опытом и используя только теоретическую модель для оценки нагрузки на инфраструктуру, Статистическое управление Канады разработало систему тщательного мониторинга, надзора и реагирования на растущие потребности, а также ввело понятие " вежливый временный отказ ", с тем чтобы сбалансировать нагрузку и функционирование системы, а также расходы и потенциальные риски.
2. In case of the winner disqualification the prize is given to the second participant with maximal value of Balance (closed trades); 2. В случае дисквалификации конкурсанта, занявшего 1-е место, приз вручается следующему конкурсанту, который становится победителем.
Sister, don't let this patient out of your sight. Сестра, не упускайте этого больного с глаз.
1. The Winner is the participant who won first place on value of Balance (closed trades); 1. Победителем является конкурсант, занявший первое место по величине торгового баланса на счёте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!