Примеры употребления "ousting" в английском с переводом "свергать"

<>
Even so, ousting Saddam will not be easy. Даже в этом случае свергнуть Саддама будет непросто.
Youthful nationalists believe that they will gain outright leadership among Palestinians when they convince moderate young Islamists to abandon Hamas and Islamic Jihad to join with them in ousting the old guard. Юные националисты верят, что они станут непосредственными лидерами палестинцев, когда они убедят умеренных исламистов оставить Хамас и Исламский джихад и объединиться с ними, чтобы свергнуть старых стражей.
Oust Khadafy after he made a nuclear deal with the West! Свергните Каддафи, после того как он заключил ядерную сделку с Западом!
Aristide's government was ousted under highly contested circumstances in 2004. Правительство Аристида было свергнуто при очень спорных обстоятельствах в 2004 году.
When the democratic revolt in Tunisia successfully ousted the old regime, the world reacted with amazement. Когда демократическое восстание в Тунисе успешно свергло старый режим, мир отреагировал удивлением.
The egregiously corrupt Yanukovich in turn was ousted by protests backed by rabid and sometimes violent nationalists. В свою очередь, печально известный своей коррупционностью Янукович был свергнут в ходе протестов, которые поддержали яростные и порой жестокие националисты.
Or will the Palestinians change their autocratic leadership peacefully, as in Serbia when Slobodan Milosevic was ousted? Или, возможно, палестинцы сменят свое автократическое руководство мирным путем, как это было в Сербии, когда свергли Слободана Милошевича?
Once the US military ousted Saddam’s regime in 2003, Iran’s most acute security threat vanished. После того, как американские военные в 2003 году свергли режим Саддама, наибольшая угроза безопасности Ирану исчезла.
For Saudi Arabia, as for Israel, the main goal is to oust Assad in order to weaken Iran. У Саудовской Аравии, как и у Израиля, основная цель – свергнуть Асада, чтобы ослабить Иран.
Alas, Timoshenko was ousted before she could reform the coal industry, which is profoundly criminalized by state subsidies. Увы, Тимошенко была свергнута прежде, чем она смогла реформировать угольную промышленность, которая чрезвычайно криминализирована, так как получает государственные субсидии.
By contrast, Syrian President Bashar al-Assad’s regime is likely to have been ousted before the year’s end. В отличие от этого, режим сирийского президента Башара аль-Асада, скорее всего, до конца года будет свергнут.
With Pakistani military and political support, the Taliban ousted Mullah Burhanuddin Rabbani’s government in 1996 and eventually captured 90% of Afghanistan. При военной и политической поддержке Пакистана в 1996 году талибы свергли правительство муллы Бурханутдина Раббани и постепенно установили контроль над 90% территории Афганистана.
Moreover, even if Yameen were ousted and the country held a democratic election, it is unlikely that China’s influence could be contained. Кроме того, даже если Ямин будет свергнут, а в стране пройдут демократические выборы, представляется маловероятным, что это поможет ограничить влияние Китая.
Imagine if the Soviet Union had proposed bringing Mexico into the Warsaw Pact, after helping to oust a democratically-elected government allied with America. Представьте себе Советский Союз, который помогает свергнуть демократически избранное и близкое Америке мексиканское правительство, а затем предлагает включить Мексику в состав Варшавского договора.
General Musharraf appeared on the national scene on October 12, 1999, when he ousted an elected government and announced an ambitious “nation-building” project. Генерал Мушарраф появился на национальной сцене Пакистана 12 октября 1999 года, свергнув законно избранное правительство и объявив о начале амбициозного проекта по «строительству нации».
They point out that Turkey's military has ousted four elected governments since 1960, and continues to play an inappropriately large role in Turkish politics. Они указывают, что вооруженные силы Турции свергли четыре избранных правительства, начиная с 1960 года, и продолжают играть несоразмерно большую роль в турецкой политике.
He was ousted through extra legal means in the Euromaidan protests in February of 2014 and replaced by Washington's handpicked successor Arseniy "Yats" Yatsenyuk. Его свергли внезаконными методами в ходе протестов Евромайдана в феврале 2014 года, заменив на отобранного Вашингтоном преемника Арсения «Яца» Яценюка.
In Egypt, for example, President Mohamed Morsi’s government treated democracy as a winner-take-all proposition – and was ousted after little more than a year. Например, в Египте правительство президента Мухаммеда Мурси относилось к демократии как к инструменту, позволяющему победителю получить всё. И менее через год оно было свергнуто.
For almost seven decades, the US and its allies have repeatedly intervened (or supported internally-led coups) to oust governments that were not sufficiently under their thumb. В течение почти семи десятилетий, США и их союзники неоднократно вмешивались (или поддерживали внутренние перевороты), чтобы свергнуть правительства, которые не были в достаточной мере под их контролем.
More recently, the US, France, and the UK toppled Muammar el-Qaddafi in Libya, and the US worked with the Egyptian generals who ousted the elected Muslim Brotherhood government. В последние годы, США, Франция и Великобритания свергли Муаммара эль Каддафи в Ливии, а США работали с египетскими генералами, которые свергли избранное правительство Братьев Мусульман.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!