Примеры употребления "orientations" в английском

<>
Changed app store SKStoreProductViewController to allow all orientations except upside down Изменен SKStoreProductViewController магазина приложений для поддержки всех положений, кроме «вверх ногами».
According to several participants, adequate policy space was an important aspect in formulating the policy orientations. По мнению некоторых участников, важным аспектом формулирования направлений политики является наличие надлежащего стратегического пространства.
This language implies that member states will no longer be the masters of their broad policy orientations. Это означает, что государства-члены больше не будут иметь возможность определять основные направления своей экономической политики.
In line with the orientations of the EU, Italy devotes great attention to that issue, including at the national level. Италия, руководствуясь политическими установками ЕС, уделяет большое внимание этому вопросу, в том числе и на национальном уровне.
So, these are the different perspectives of that interior, which has a very complex set of orientations all in a simple form. Вот разные виды интерьера, который представляет собой довольно сложный набор разных направлений, яавляющийся частью простой формы.
While the Iraq War discredited the idea of coercive democratization, both Republicans and Democrats have a strong strand of idealism in their foreign policy orientations. Хотя иракская война дискредитировала идею силовой демократизации, как республиканцы, так и демократы очень склонны к идеализму в своих внешнеполитических симпатиях.
It should be noted that the Executive Board's decisions, in framing the plan, drew heavily upon the orientations and agreed language of General Assembly resolution 59/250. Следует отметить, что в решениях Исполнительного совета, касающихся подготовки плана, широко использовались программные ориентиры и согласованные формулировки, содержащиеся в резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи.
The Monterrey Consensus contains key domestic policy orientations in the economic and social sectors, yet this should not lead to the homogenization of policies and approaches in recipient countries. В Монтеррейском консенсусе изложены основные указания в отношении национальной политики в экономическом и социальном секторах, однако это не должно приводить к «гомогенизации» политики и подходов в странах-получателях.
The GID built on the High-level Policy Dialogue (HLPD) on the Strategic Orientations of the UNCCD, which was convened by the UNCCD secretariat in Bonn, Germany, on 27 May 2008. Участники ГИД учли итоги проведенного на высоком уровне политического диалога (ПДВУ) по стратегическим направлениям КБОООН, который был организован секретариатом КБОООН в Бонне, Германия, 27 мая 2008 года.
In 1991, the Secretariat for Non-Christians published the document “Dialogue and Mission- The Attitude of the Church Towards the Followers of Other Religions: Reflections and Orientations on Dialogue and Mission”. Отметим, что в 1991 году Секретариат по вопросам отношений с нехристианами опубликовал документ " Диалог и миссионерская деятельность- позиция церкви в отношении последователей других религий: размышления и направления деятельности, касающиеся диалога и миссионерства ".
UNESCO has contributed to the deliberations of the Group by providing it with detailed information on the organization's orientations and current activities to promote the dialogue among civilizations, cultures and peoples. ЮНЕСКО вносила свой вклад в работу Группы путем предоставления подробной информации о направлениях работы ЮНЕСКО и о ее текущей деятельности по поощрению диалога между цивилизациями, культурами и народами.
Further education was organized as continuation courses in the form of specialized and extension training of various orientations designed for selected positions, primarily for prison guard inspectors, chief wardens, trainers, psychologists and educators. Последующая подготовка организуется на непрерывной основе в форме различного рода специализированных курсов и курсов переподготовки для отдельных категорий работников: прежде всего тюремные охранники, старшие надзиратели, инспекторы, психологи и воспитатели.
Many participants stressed the need for immediate action since there was agreement on the international development goals and, at Monterrey, a consensus had emerged regarding main national and international policy orientations and concrete actions. Многие участники подчеркивали необходимость принятия безотлагательных мер, учитывая согласие в отношении международных целей в области развития и достигнутый в Монтеррее консенсус по основным направлениям национальной и международной политики и конкретных действий.
EU programme orientations for 2000 reflect a further shift from reconstruction to sustainable economic recovery as well as towards the stabilization and association process which provides a clear prospect of integration into EU structures. Направления деятельности в рамках программ Европейского союза в 2000 году свидетельствуют о продолжении процесса перехода от восстановления к устойчивому экономическому подъему, а также к процессу стабилизации и ассоциации, что создает благоприятные предпосылки для интеграции в структуры ЕС.
In the area of education, the strategic objectives concerning equal opportunity for men and women affect, first, access to study — departments, options for secondary education, and various orientations in higher education — and then, success in it. Если речь идет об образовании, то стратегические цели для обеспечения равных возможностей мужчин и женщин должны касаться прежде всего доступа к учебе (разделы, варианты получения среднего образования, различные направления высшего образования) и успешного ее завершения.
The report will highlight the new orientations and approaches guiding the work of the United Nations system under the Declaration's broad themes — poverty eradication and sustainable development; human rights, democracy and governance; and prevention of armed conflicts. В докладе планируется рельефно показать новые направления и подходы в работе системы Организации Объединенных Наций по широким тематическим направлениям Декларации: ликвидация крайней нищеты и устойчивое развитие; права человека, демократия и управление; и предотвращение вооруженных конфликтов.
Through this program, nationwide orientations, fora and workshops about CEDAW to government officers at all levels (cabinet members and technical officers) and in all branches (executive, legislative and judiciary), NGOs, academic institutions and other organizations are being conducted. В рамках этой программы по всей стране проводятся ознакомительные семинары, форумы и практикумы по Конвенции для государственных служащих на всех уровнях (члены кабинета министров и технические сотрудники) и во всех ветвях власти (исполнительная, законодательная и судебная), НПО, научных учреждениях и других организациях.
Given the importance of the comprehensive policy review of operational activities for the operational work of the United Nations system, the strategic plans of the funds and programmes should be guided by the policy orientations contained in the review. Учитывая большое значение всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности для оперативной работы, которая проводится в рамках системы Организации Объединенных Наций, необходимо обеспечить, чтобы стратегические планы фондов и программ соответствовали содержащимся в нем программным ориентирам.
For the coming years, the main orientations of IPDC activities have been defined as follows: improvement of media pluralism and promotion of press freedom; training activities; creation and strengthening of community media; and new information and communication technologies, which will be essential in strengthening development communication activities. Основные направления деятельности в рамках МПРК на предстоящие годы определены следующим образом: расширение плюрализма СМИ и поощрение свободы печати; учебная работа; создание и укрепление публичных СМИ; и освоение новых информационно-коммуникационных технологий, что будет залогом повышения эффективности коммуникационной деятельности в целях развития.
As so astutely noted by Richard Sakwa, among others, Putinism is everything and nothing at the same time, it is “a dynamic constellation that seeks to ensure that all major competing policy orientations are given a degree of influence, but strives to guarantee that none can predominate.” Как проницательно отметил Ричард Саква (Richard Sakwa), путинизм - это все и в то же время ничего. Это «динамичная совокупность, стремящаяся сделать так, чтобы все основные соперничающие между собой политические направления получили определенную степень влияния, но чтобы при этом ни одно из них не доминировало».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!