Примеры употребления "organizational cultures" в английском

<>
Changes are being made throughout the common system to modernize human resources management and to create results-oriented organizational cultures that promote high performance, continuous learning, managerial excellence and accountability. В рамках всей общей системы осуществляются преобразования в целях модернизации управления людскими ресурсами и создания ориентированной на результаты организационной культуры, поощряющей высокие показатели выполнения работы, постоянный процесс обучения, отличную работу руководителей и подотчетность.
This step will also ensure communication and documentation of the new ways of working to anchor this in the organizational culture. Эта мера обеспечит также информирование и подготовку документации по новым методам работы с целью их закрепления в организационной культуре;
But simply giving developing nations greater voting power will make little difference if the IMF’s organizational culture is not changed as well. Однако если просто дать развивающимся странам больше прав на участие в голосовании, то к большой разнице это не приведет, если только организационная культура МВФ также не будет изменена.
The design of the LEAD programme reflects the current organizational culture and needs while incorporating best practices and lessons learned from the MTP. ПРНР разработана с учетом нынешней организационной культуры и потребностей, а также передового опыта и уроков, извлеченных из ПППУ.
The creation of an organizational culture that is responsive and results oriented; rewards creativity and innovation; and promotes continuous learning, high performance and managerial excellence; созданию организационной культуры, которая обеспечивает чуткость реагирования на изменения и ориентирована на результаты; поощряет творчество и новаторство; а также способствует непрерывному обучению, высоким показателям деятельности и образцовому качеству управления;
The challenge in ensuring that IT statistical projects fit within the strategic plan of the organization is to build an organizational culture that focuses on results at every level. Обеспечение увязки между статистическими проектами в области ИТ и стратегическим планом деятельности организации требует воспитания организационной культуры, где основное место отводится достижению результатов на каждом уровне.
In the present section, the Panel examines and makes recommendations on primarily the first two issues; in section VI below, it addresses the issue of personnel quality and organizational culture. В настоящем разделе Группа рассматривает главным образом первые два вопроса и выносит по ним рекомендации; в разделе VI ниже она рассматривает вопросы качества персонала и «организационной культуры».
In line with the provisions of General Assembly resolution 55/258, the Division for Organizational Development supports the Secretary-General's reform effort aimed at promoting organizational culture change and building a more versatile, multi-skilled and mobile staff. США 29C.24 В соответствии с положениями резолюции 55/258 Генеральной Ассамблеи Отдел организационного развития поддерживает усилия Генерального секретаря по проведению реформы, направленной на поощрение изменений в организационной культуре и укомплектование штатов более разносторонне развитыми и мобильными специалистами широкого профиля.
The widespread use of these electronic tools, in addition to the Handbook, ensures transparency and consistency in the application of rules and policies and supports accountability as an integral element of the overall organizational culture of empowerment of managers and staff. Широкое использование этих электронных средств, помимо Справочника, обеспечивает транспарентность и последовательность в применении правил и процедур и способствует повышению подотчетности как неотъемлемого элемента общей организационной культуры расширения прав и возможностей руководителей и персонала.
Further, the Department of Peacekeeping Operations has organized a multidisciplinary Task Force at Headquarters to undertake a series of initiatives in the areas of conduct and discipline, policy guidance, management responsibility and accountability, training, investigation and enforcement, organizational culture and communication. Кроме того, Департамент операций по поддержанию мира сформировал в Центральных учреждениях многопрофильную целевую группу для осуществления ряда инициатив, касающихся поведения, дисциплины, инструкций по проведению политики, ответственности и подотчетности руководителей, обучения, расследований, соблюдения правил, организационной культуры и диалога с персоналом.
Among the Secretary-General's initiatives for strategic change was a thorough review of human resources management aimed at creating an organizational culture that is responsive and results-oriented, rewards creativity and innovation, and promotes continuous learning, high performance and managerial excellence. Среди инициатив Генерального секретаря, направленных на реализацию стратегических преобразований, указывалось на тщательный анализ управления людскими ресурсами в целях создания организационной культуры, которая характеризуется оперативностью и нацеленностью на результаты, поощряет творчество и новаторство и содействует постоянному совершенствованию знаний, достижению высоких результатов и отличному управлению.
That implies'zero tolerance'to fraud, malpractice and abuse of authority, and adherence to the orderly, ethical, economical, efficient and effective conduct inherent in the UNOPS management philosophy, operating style and organizational culture, as defined by the Executive Board and the Executive Director of UNOPS. Это предполагает нетерпимое отношение к мошенничеству, халатности и злоупотреблению служебным положением и соблюдение организованности, этических норм и принципов, экономичности, эффективности и результативности, которые составляют основу управленческой философии, стиля работы и организационной культуры ЮНОПС в соответствии с указаниями Исполнительного совета и Директора-исполнителя ЮНОПС.
It noted with satisfaction the considerable progress that the Secretary-General and the staff of the Secretariat had made thus far towards creating an organizational culture that was more responsive and results-oriented, rewarded creativity and innovation and promoted continuous learning, high performance and managerial excellence. Она с удовлетворением отмечает существенный прогресс, достигнутый до настоящего времени Генеральным секретарем и сотрудниками Секретариата в деле формирования организационной культуры, которая характеризуется оперативностью и нацеленностью на результаты, поощряет творчество и новаторство и содействует постоянному совершенствованию знаний, достижению высоких результатов и отличному управлению.
To ensure realignment of the organizational culture with the new vision and business model, UNOPS will invest in a number of staff training and capacity development programmes in 2004, including change management basics, knowledge sharing and collaboration, managing for quality, team effectiveness and high-performance leadership. В целях приведения организационной культуры в соответствие с новой стратегией и моделью хозяйственной деятельности ЮНОПС будет вкладывать средства в реализацию в 2004 году ряда программ профессиональной подготовки и повышения квалификации персонала, в том числе в области основных навыков управления процессом преобразований, обмена знаниями и взаимодействия, управления качеством, эффективности коллективной работы и высокоэффективного руководства.
Objective: To promote organizational culture change in the Secretariat and to build a more versatile and multi-skilled staff, in particular through improving competitive entry processes, staff development and training programmes, performance management systems, the internal system of justice and the working environment, including conditions of service. Цель: Способствовать изменению организационной культуры в Секретариате и обеспечивать формирование более разностороннего и обладающего широкой квалификацией кадрового корпуса, в частности с помощью совершенствования процедур состязательного набора на службу, программ повышения квалификации и профессиональной подготовки персонала, систем организации служебной деятельности, внутренней системы административной юстиции и условий работы, включая условия службы.
In line with the provisions of General Assembly resolutions 55/258, 57/305 of 15 April 2003 and 59/266, the Division for Organizational Development supports the Secretary-General's reform effort aimed at promoting organizational culture change and building a more versatile, multi-skilled and mobile staff. США 28C.29 В соответствии с положениями резолюций 55/258, 57/305 от 15 апреля 2003 года и 59/266 Генеральной Ассамблеи Отдел организационного развития поддерживает усилия Генерального секретаря по проведению реформы, направленной на поощрение изменений в организационной культуре и укомплектование штатов более разносторонне развитыми и мобильными специалистами широкого профиля.
The'tone at the top'regarding the expectation for orderly, ethical, economical, efficient and effective conduct from all UNDP staff at all times, set by the Executive Board and the Administrator as part of the UNDP management philosophy, operating style and organizational culture, is the foundation for effective oversight. Основой для эффективного надзора является «тон наверху», задаваемый Исполнительным советом и Администратором в рамках философии управления, стиля работы и организационной культуры ПРООН, суть которого состоит в том, что все сотрудники ПРООН должны всегда вести себя дисциплинированно, этично и экономически целесообразным, эффективным и действенным образом.
The Special Committee takes note of the relevant part of the report of the Secretary-General on problems in management or organizational culture of the Department of Peacekeeping Operations and requests the Secretary-General, when submitting a budget proposal, to provide preliminary information on specific measures taken to address these problems. Специальный комитет принимает к сведению соответствующую часть доклада Генерального секретаря, посвященную проблемам управления или организационной культуры Департамента операций по поддержанию мира, и просит Генерального секретаря представить при направлении предложений по бюджету предварительную информацию о конкретных мерах, принятых в целях решения этих проблем.
The development of an organizational culture that is responsive and results-oriented will be an essential part of the Fund's business approach, and the Office of the Chief Executive Officer has prepared a framework for action in that regard that includes a restructuring of the Fund secretariat's organizational structure. Одним из важнейших элементов подхода Фонда к своей деятельности является формирование организационной культуры, которая обеспечивала бы оперативную и ориентированную на конкретные результаты деятельность, и Канцелярия Главного административного сотрудника выработала план действий в этом направлении, который включает реорганизацию структуры секретариата Фонда.
Ms. Waters (President of the United Nations Staff Union) said that when the Secretary-General had first begun his programme of reform in 1997, the staff representatives had fully supported the goal of creating an organizational culture that was responsive and results-oriented, rewarded creativity and innovation and promoted continuous learning, higher performance and managerial excellence. Г-жа Уотерз (Председатель Союза персонала Организации Объединенных Наций) говорит, что, когда Генеральный секретарь приступил к осуществлению своей программы реформы в 1997 году, представители персонала в полной мере поддержали задачу формирования организационной культуры, характеризующейся оперативностью и нацеленностью на результаты, поощряющей творчество и новаторство и содействующей постоянному совершенствованию знаний, достижению высоких результатов и отличному управлению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!