Примеры употребления "organization" в английском с переводом "структура"

<>
In Microsoft Dynamics AX 2009, you could use the Organization Units form to define department structure. В Microsoft Dynamics AX 2009 можно использовать форму Подразделения для определения структуры подразделения.
A corporation of the size and type to provide a conservative investment is necessarily a complex organization. Корпорация, тип и размер которой позволяют служить объектом для консервативных инвестиций, всегда имеет сложную структуру.
Age Concern New Zealand is an organized and effective organization working at the local, regional and national levels. «Эйдж консерн» (Новая Зеландия) — организованная и эффективная структура, действующая на местном, региональном и национальном уровнях.
Data valid as of 1 January 2002 on military holdings relating to the formations and units in the command organization. 1 Данные по состоянию на 1 января 2002 года о военных запасах частей и подразделений, входящих в организационно-командную структуру.
Offsite offices and Personal are examples of contact folders created to hold specific groups of Outlook contacts for easier organization. Папки "Внешние" и "Личные" являются примерами папок контактов, созданных для особых групп контактов Outlook с целью оптимизации их структуры.
A key criteria to authorize a salary payment is that the recipient must be actively performing a task within a civil administration organization. Одним из главных условий для выплаты окладов является активное выполнение получателем тех или иных функций в одной из структур гражданской администрации.
This concerns both the structure of the different degrees of jurisdiction and the organization of trial benches and the statutory guarantees of judges. Это касается также структуры различных уровней судебной системы и формирования состава суда и статутных гарантий, которыми пользуются судьи.
The aims of this paper are to compare and contrast the design and functionality of web and paper questionnaires from the survey organization and respondent perspectives. Целью настоящего документа является сопоставление и компаративный анализ структуры и функций вебвопросников и бумажных формуляров под углом зрения организаторов обследований и респондентов.
Borschev is the current chairman of the Moscow Supervisory Committee and Association of Independent Observers - the All-Russian organization of human rights activists engaged in prison issues. Борщев - нынешний председатель московской наблюдательной комиссии и Ассоциации независимых наблюдателей - всероссийской структуры правозащитников, занимающихся тюремными проблемами.
As the UN’s main educational and cultural organization, UNESCO itself will play a key role in promoting initiatives to bring free, high-quality schooling to students across the continent. Как главная образовательная и культурная структура ООН, сама ЮНЕСКО будет играть ключевую роль в продвижении инициатив по предоставлению бесплатного высококачественного школьного образования студентам всего континента.
The organization of this initial report follows the revised General Guidelines of the Committee against Torture regarding the form and content of initial reports to be submitted by States parties. Структура этого первоначального доклада следует пересмотренным Руководящим принципам Комитета против пыток относительно формы и содержания первоначальных докладов, которые должны быть представлены государствами-участниками.
Technological and administrative renewal might well be necessary for the Organization to be more effective and efficient in the management of its funds and the design and implementation of its projects. Чтобы Орга-низация была более эффективной и результативной в управлении своими средствами и разработке и осуществлении своих проектов, вполне может по-требоваться обновление технологических и админи-стративных структур.
Greater security, mission-critical application availability, simplification, and increased transparency of the IT infrastructure are challenges that the IT organization must meet to remain efficient, while continuing to provide new products and services. Укрепление безопасности, наличие критически важных программ, упрощение и рост прозрачности инфраструктуры ИТ- вот задачи, которые следует решать занимающейся ИТ структуре в целях дальнейшей эффективности, продолжая обеспечивать новые продукты и услуги.
The Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool queries the Win32_OperatingSystem Microsoft Windows® Management Instrumentation (WMI) class to determine the value for the Version key on Active Directory Connector (ADC) servers in your Exchange organization. Средство анализа сервера Microsoft® Exchange запрашивает класс Win32_OperatingSystem инструментария Microsoft Windows® Management Instrumentation (WMI), чтобы определить значение параметра Version для серверов Active Directory Connector (ADC) в структуре Exchange.
Accordingly, in late 2002 OAPR initiated a repositioning exercise to address these concerns and to ensure that, moving forward, OAPR possessed the necessary mandate, organization, and resources to maximize its value added to UNDP. В соответствии с этим в конце 2002 года УРАР выступило инициатором проведения пересмотра функций, с тем чтобы решить эти проблемы и добиться того, чтобы в дальнейшем УРАР располагало необходимыми полномочиями, структурой и ресурсами, необходимыми для максимального увеличения его вклада в деятельность ПРООН.
These four goals are the main lines of the action plan that will be implemented by 103 urban areas in the national urban system, ranging from small centres undergoing organization, secondary towns, regional capitals and the national capital. Эти четыре цели являются основными направлениями плана действий, который будет осуществляться в 103 городских районах в рамках общенациональной структуры населенных пунктов, включая небольшие центры, находящиеся в процессе реорганизации, города второй категории, региональные столицы и столицу страны.
This covers discipline categories that, although they differ by name, specific concept objectives, degree of education provided, education, organization of education and its content, their graduates are prepared for work in the same or similar area of human activity. Она включает в себя категории учебных дисциплин, которые, при всех существующих различиях в названиях, конкретных концептуальных целях, уровне предоставляемого образования, методах обучения, структуре и содержании программ, тем не менее, позволяют выпускникам, окончившим курс, работать в одной и той же или аналогичной сфере человеческой деятельности.
Mr. Bhagwat-Singh (Observer for the World Conservation Union (IUCN)) said that the world was on the brink of a significant change in energy production and consumption patterns and that his organization was studying the implications of that change for biodiversity. Г-н Бхагват-Сингх (наблюдатель от Всемирного союза охраны природы- ВСОП) говорит, что мир находится на пороге значительных изменений в структуре производства и потребления энергии и что ВСОП занимается изучением последствий этих изменений для биоразнообразия.
It extends beyond money and income to education, health care, skills enhancement, political participation at all levels from the local to the global, access to natural resources, clean water and air, and advancement of one's own culture and social organization. Она проявляется не только в денежном доходе, но и в образовании, здравоохранении, повышении профессионального мастерства, участии в политической жизни на всех уровнях, от местного до всемирного, в доступе к природным богатствам, чистой воде и чистому воздуху и в развитии собственной культуры и социальной структуры.
That is, we have regional management regimes within the exclusive economic zone, but we need to scale these up, we need to build their capacity, so they're like the Southern Ocean, where they do have the two-pronged fisheries and conservation organization. То есть, у нас уже есть региональное управление со своей собственной экономической зоной. Эту существующую структуру мы должны расширить и она станет сравнимой с той, что в Южном море две зоны, отведенные для ловли рыбы двойными крюками, и охрана, следящая за порядком.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!