Примеры употребления "order of magnitude" в английском

<>
Переводы: все40 порядок величины6 другие переводы34
That's an order of magnitude, up or down. Это - на целый порядок: и вверх и вниз.
Technical nutrition will be in an order of magnitude of biological nutrition. Техническое питание будет преобладать примерно на порядок над биологическим.
Well, remember that's not even an order of magnitude, but that's a different story. Однако, помните, что суть даже не в размере, а это другая история.
Well, let's click the zoom lens down one order of magnitude, and look at the century scale. Хорошо, теперь давайте повернём наш объектив так, чтобы уменьшить масштаб, и взглянем на шкалу столетий.
All countries have been classified into four percentile groups in order of magnitude of most recent national estimates. Все страны были распределены по четырем процентильным группам в соответствии с уровнем последних национальных оценок.
The same angst that Americans and Europeans have about the future of jobs is an order of magnitude higher in Asia. Тот же самый страх, который американцы и европейцы испытывают по поводу будущего своих рабочих мест, в странах Азии – на порядок выше.
Without a vast, highly coordinated global effort, how could we possibly cope with sea-level rises on that order of magnitude? Без широкомасштабных, хорошо скоординированных глобальных усилий, как мы сможем справиться с повышением уровня моря такого порядка?
This exposure is in the same order of magnitude as the present PCB exposure of the general population in many countries. В настоящее время величина этого воздействия примерно того же порядка, что и воздействие ПХД на население в целом во многих странах.
They are about an order of magnitude longer, about 11 times longer in duration on average, than in a normal child. Они где-то на порядок больше по величине, и, в среднем, где-то в 11 раз длинее по времени чем у нормального ребенка.
Mobilizing these savings will require careful thinking about how the domestic financial system can be expanded by an order of magnitude without risking a future crisis. Мобилизация этих сбережений потребует тщательного размышления о том, как отечественная финансовая система может быть на порядок расширена, без риска кризиса в будущем.
So insects, just for free, contribute to the economy of the United States with about the same order of magnitude, just for free, without everyone knowing. Итак, насекомые делают бесплатный вклад в экономику США примерно того же порядка цифр. Бесплатно, и никто об этом не знает.
Such rapid increases represent a risk that is on the same order of magnitude as many of the damage risks that the policies are supposed to address. Такой резкий рост является риском, который равнозначен многим рискам, связанным с причинением вреда, от которого должны защищать такие страховые полисы.
Nevertheless, even this order of magnitude, which is closer to reality, will, via future transport telematics applications and services, give an important stimulus to securing and creating jobs. Тем не менее, даже такой порядок величин, который ближе к реальному положению вещей, позволит за счет будущего прикладного применения телематики на транспорте серьезно повысить безопасность и стимулировать создание рабочих мест.
Other information sources (Lessen 2008, Cain et al., 2007) contain atmospheric mercury emissions estimates, which seem to be of the same order of magnitude as the AMAP/UNEP 2008. Другие источники информации (Lessen 2008, Cain et al., 2007) содержат оценку атмосферных выбросов ртути примерно того же порядка, что и доклад АМАП/ЮНЕП (2008 год).
But change of this order of magnitude is highly contentious, and its path and outcome cannot be easily predicted or steered, no matter how determined the governmental leadership is. Однако изменения подобного масштаба крайне не просто провести, нельзя с лёгкость предсказать их ход и результаты или управлять ими, какими бы целеустремлёнными не были лидеры правительства.
PAE submitted on 15 August a “rough order of magnitude” proposal presenting their initial estimate to allow continued discussions and refinement of the technical requirements of the United Nations. 15 августа от фирмы ПАИ поступило предложение, отражающее «приблизительный порядок величин», в котором была представлена подготовленная фирмой первоначальная смета в качестве основы для продолжения обсуждений и доработки технических требований Организации Объединенных Наций.
Maybe the individual risks aren’t of the same order of magnitude as in the 1950s, but there are more of them, and markets are starting from a much more inflated position. Конкретные риски может быть и не так велики, как в 1950-х, но их больше, при этом рынки стартуют с намного более высоких и раздутых позиций.
The result is a gun that really is an order of magnitude easier to use effectively than many of the traditional wood-stocked rifles that black-rifle-hating hunters grew up with. В результате появилось оружие, которое гораздо легче эффективно использовать, чем многие традиционные ружья с деревянными прикладами, с которыми выросли охотники, ненавидящие черную винтовку.
Although the various loss calculations appear, at first glance, to be of the same order of magnitude, the details and explanations of each calculation reveal, upon comparison, a number of major inconsistencies. Хотя на первый взгляд, различные расчеты потерь дают суммы одного порядка, детали и пояснения в связи с каждым таким расчетом при их сопоставлении позволяют выявить ряд существенных нестыковок.
The BIS hints at the possibility of a financial crisis that, with the US at its center, would dwarf by at least an order of magnitude all crises that have occurred since 1933. Банк международных расчетов намекает на возможность финансового кризиса, который, если в центре его окажутся США, превзошел бы по меньшей мере на порядок все кризисы, случившиеся начиная с 1933 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!