Примеры употребления "orchestrate" в английском

<>
In some cases, one can orchestrate a complex network simply with carefully specified contracts. В некоторых случаях, комплексная сеть может быть контролирована просто с помощью детально обусловленных контрактов.
Clearly, the new leadership in Saudi Arabia intends to orchestrate a veritable revolution from above. Совершенно очевидно, что новое руководство Саудовской Аравии собирается провести настоящую революцию сверху.
Despite his failed bid to orchestrate a ceasefire between Israel and Hamas, was he not right to try? Несмотря на его неудавшуюся попытку прекратить огонь между Израилем и Хамасом, разве не должен он был попробовать сделать это?
It takes a central cortex, if you like, to be able to orchestrate all those elements at the same time. Необходимо использовать кору головного мозга, чтобы одновременно задействовать все эти элементы.
Olmert, Defense Minister Ehud Barak, and Foreign Minister Tzippi Livni have cast aside their political rivalries in order to orchestrate an answer: Ольмерт, министр обороны Эхуд Барак и министр иностранных дел Циппи Ливни отложили свою политическую конкуренцию, чтобы сформулировать ответ:
Given such profound changes, financial leaders should think about how to orchestrate a new financial supply chain - the "killer app" for our still new century. Принимая во внимание такие глубокие изменения, финансовые лидеры должны задуматься над тем, как управлять новой цепочкой финансового снабжения - революционной новинкой для нашего все еще нового столетия.
The Japanese government has made significant diplomatic efforts to orchestrate a meeting, with former Prime Minister Yasuo Fukuda visiting Beijing in July to try to ease tensions. Японское правительство предприняло значительные дипломатические усилия для того, чтобы встреча состоялась. Например, бывший премьер-министр Ясуо Фукуда в июле посетил Пекин, чтобы попытаться снизить напряженность.
At the Hawaii summit, Obama must orchestrate the first steps toward constructing an effective multilateral framework within which the complications posed by China's rise can be addressed. Поэтому на саммите на Гавайях Обама должен предпринять первые шаги по созданию эффективной многосторонней структуры, благодаря которой могут быть разрешены осложнения, вызванные подъемом Китая.
Olmert, Defense Minister Ehud Barak, and Foreign Minister Tzippi Livni have cast aside their political rivalries in order to orchestrate an answer: Israel must fight off the Gazan rockets. Ольмерт, министр обороны Эхуд Барак и министр иностранных дел Циппи Ливни отложили свою политическую конкуренцию, чтобы сформулировать ответ: Израиль должен отбить ракеты Газы.
It was not enough to overcome the reams of evidence indicating Bout’s willingness and capacity to orchestrate an audacious international arms deal in exchange for millions of dollars in illicit funds. Однако этого оказалось мало, чтобы преодолеть массу улик, которые подтверждали намерение Бута и возможность заключить дерзкую международную сделку с оружием в обмен на миллионы долларов из незаконных фондов.
I made the same condemnation to them, and urged that they declare a unilateral ceasefire or orchestrate with Israel a mutual agreement to terminate all military action in and around Gaza for an extended period. Я повторно осудил перед ними эти атаки и призвал к одностороннему прекращению огня или достижению с Израилем договора о прекращении всех военных действий в районе Газы на продолжительный срок.
If Saudi Arabia is able to orchestrate a Thatcher-like revolution it has the potential to emerge as the leader of the Middle East, a situation which would please the western world, especially the U.S. Если Саудовской Аравии удастся осуществить тэтчеровскую революцию, она сможет стать лидером на Ближнем Востоке, что очень понравится западному миру и особенно США.
Meant to be a way to incentivize invention, meant to be a way to orchestrate the dissemination of knowledge, they are increasingly being used by large companies to create thickets of patents to prevent innovation taking place. Предназначенные для стимулирования изобретений, предназначенные для дирижирования распространением знания, они все больше используются большими компаниями, чтобы создать дебри патентов, и предотвратить возникновение инноваций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!