Примеры употребления "oppressive contract" в английском

<>
Their contract is to run out at the end of this month. Их контракт прекращается в конце этого месяца.
The wall is an oppressive bureaucratic system. Стена — это репрессивно-бюрократическая система.
His oral agreement may not mean anything without his signed contract. Его устное согласие ничего не стоит, пока он не подписал договор.
Well it’s certainly not because the government is corrupt and oppressive. Разумеется, не из-за коррумпированности и деспотичности своего правительства.
I carefully explored the contract. Я внимательно изучил контракт.
Waiting for the world to wake up and take action as their oppressive leader Bashir Al-Assad’s regime has killed over 2,700 people since March, and continues to jail and torture civilians who only ask for the right to protest their government. Ждет, когда мир пробудится и предпримет действия в связи с тем, что их деспотичный лидер Башар Асад и его режим уже убили более 2 700 человек с марта этого года, и продолжают сажать в тюрьмы и пытать гражданских лиц, которые лишь просят права выступать против своего правительства.
You'd better examine the contract carefully before signing. Вам следует внимательно проверить контракт, перед тем, как вы его подпишете.
For the Palestinians, the situation is oppressive, and for Gaza it is an outright humanitarian disaster. Для палестинцев ситуация тяжелая, а для сектора Газа - это полная гуманитарная катастрофа.
Mr Johnson suddenly changed his mind and signed the contract. Мистер Джонсон неожиданно поменял своё мнение и подписал контракт.
In the absence of some military force to protect them (in itself a mixed blessing, as interventions from Somalia to Bosnia demonstrated), these humanitarian groups must negotiate access with criminal warlords, oppressive governments, and war criminals. Их первоочередной задачей является предоставление отчаянно необходимой помощи бедствующему населению - помощи, которую часто могут предоставить только они.
He was made to sign the contract against his will. Его заставили подписать договор против его воли.
In view of the oppressive - and unprecedented - abundance of problems with which Obama is confronted at home and abroad, he will certainly not be able to fulfill all expectations. Учитывая угнетающее действие - и беспрецедентное - количество проблем, которые стоят перед Обамой дома и за границей, он, конечно, не сможет оправдать всех ожиданий.
It's the first time I sign a contract. Я впервые подписываю контракт.
Camara's test - indeed, the test for most African rulers - consists in protecting civilians and their property, in establishing law and order without oppressive measures, and in fighting corruption. Испытание для Камары - на самом деле, испытание для большинства африканских правителей - состоит в защите гражданских жителей и их собственности, установлении общественного порядка без репрессивных мер и борьбе с коррупцией.
The new contract enables us to demand whatever we want. Новый контракт позволяет нам требовать всё, что нам нужно.
This leaves everyone in the region at the mercy of the Middle East's oppressive regimes and proliferating terrorists. В результате все жители региона находятся в заложниках у ближневосточных диктаторских режимов и множащихся террористов.
Tom signed the contract. Том подписал контракт.
Religious organizations can mobilize people in opposition to corrupt, oppressive rulers. Религиозные организации могут мобилизовать людей в выступлениях против коррумпированных, деспотичных правителей.
If this should not immediately change, we shall cancel our contract with you. Если это в скором случае не изменится, то мы расторгнем с Вами договор.
The Bush administration seems to have assumed in its approach to post-Saddam Iraq that both democracy and a market economy were default conditions to which societies would revert once oppressive tyranny was removed, rather than a series of complex, interdependent institutions that had to be painstakingly built over time. Администрация Буша считает, что в Ираке после правления Хусейна демократия и рыночная экономика станут неотъемлемыми условиями и общество придет к ним в результате свержении тирании, а не после ряда усилий по построению сложных, взаимозависимых институтов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!