Примеры употребления "oppression" в английском с переводом "притеснение"

<>
It's a classic tale of hypocrisy, misogyny, and female oppression. Это классическая история о лицемерии, мизогинии и притеснении женщин.
“Jews during the Great Wave fled pogroms, oppression, and discrimination,” he wrote recently. «В период массовой эмиграции евреи бежали от погромов, притеснений и дискриминации, - недавно написал он.
The resistance is growing, and soon your authoritarian oppression will come crumbling down. Сопротивление растет, и скоро ваше авторитарное притеснение рухнет.
Sheryl WuDunn's book "Half the Sky" investigates the oppression of women globally. Kнигa Шерил ВуДанн "Половина неба" исследует притеснения женщин по всему миру.
And are we blind to our own markers of the oppression and control of women? Неужели мы слепы к своим собственным признакам притеснения женщин и контроля над ними?
Our histories of oppression by powerful neighbours told us that collective security within NATO was theonlyreal option. Наша история притеснения могущественными и сильными соседями убедила нас в том, что безопасность в рамках НАТО -единственный верный выбор.
Although there's nothing like Soviet oppression, the alienation between state and society resembles that of Soviet days. И хотя сегодня ничего не напоминает притеснений советского периода, отчужденность между государством и обществом напоминает отчужденность советской эпохи.
But most nations are unified by language, a shared history of oppression, or some other force of history. Но большинство государств объединяет язык, общая история притеснений или некая другая сила истории.
That is the only way to change the perception of rules as a source of oppression, rather than protection. Это единственный способ изменить восприятие правил как источника притеснений, а не защиты.
Russians saw John Paul's Polish nationality as linking him to a long history of perceived oppression of Russian Orthodoxy. Русские видели в польской национальности Иоанна Павла связь с долгой историей воспринимаемого притеснения русского православия.
As much as we may sympathize with young would-be millionaire traders, does their story of oppression make any sense? Как бы мы ни сочувствовали молодым дельцам, которые в будущем станут миллионерами, разве их жалобы на притеснения имеют какой-то смысл?
Today's oppression, the killings and the humiliations of Muslims, occurs because we are weak, unlike the Muslims of the past. Сегодняшние притеснения, убийства и оскорбления мусульман происходят из-за того, что мы слабы, в отличие от мусульман прошлого.
The Chinese have much to answer for, but the fate of Tibet is not just a matter of semi-colonial oppression. Китайцам предстоит за многое ответить, но судьба Тибета - это не только вопрос полуколониального притеснения.
All over the world, they faced exploitation, oppression and systematic multiple discrimination- based on class, gender and race- in the family and society. Повсюду в мире их удел- эксплуатация, притеснения и различные формы систематической дискриминации по признаку классовой принадлежности, пола и расы, причем как в семье, так и в обществе.
But what Bush actually said was that the US withdrawal from Indochina was followed by a bloodbath in Cambodia, and brutal oppression in Vietnam. Буш сказал, что вывод американских войск из Индокитая сопровождался кровопролитием в Камбодже и зверскими притеснениями во Вьетнаме.
But more than sympathy is needed, because the Burmese military junta's incompetence and brutal oppression are further aggravating the tragic consequences of this natural disaster. Но необходимо больше, чем сочувствие, потому что некомпетентность и жестокие притеснения со стороны бирманской военной хунты еще больше усугубляют трагические последствия этого стихийного бедствия.
The closest Indian analogy to the position of black Americans is that of the Dalits – formerly called “Untouchables,” the outcastes who for millennia suffered humiliating discrimination and oppression. Наиболее точной индийской аналогией положению чернокожих американцев в США являются «далиты» (ранее называвшиеся «неприкасаемыми») – люди, не принадлежащие ни к какой касте, которые уже тысячелетие терпят унизительную дискриминацию и притеснения.
Imagine a world free of the violent hypocrisy and oppression of the puritans, a new world that celebrates the power of nature, freedom of thought, belief, and feeling. Представь землю, свободную от жестокого лицемерия и притеснения пуритан, землю, возносящую силу природы, свободу мысли, убеждений и чувств.
While external factors also play a major role, Muslim attitudes toward their host country are strongly influenced by the perception that Muslims are subjected to humiliation and oppression. В то время как внешние факторы также играют важную роль, на отношение мусульман к своей принимающей стране сильное влияние оказывает восприятие того, что мусульмане подвергаются унижениям и притеснениям.
“In 1956,” I remember him saying, “we understood that slavery did not lead to freedom, that lies did not help the truth, that oppression did not foster ultimate equality.” “В 1956,” — я помню, как он сказал, “мы поняли, что рабство не приводило к свободе, что ложь не помогала правде, притеснение не способствовало окончательному равенству.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!