Примеры употребления "opposing" в английском с переводом "выступать"

<>
For opposing him, I have been demonized by the Bush campaign. За то, что я выступаю против него, кампания Буша объявила меня дьяволом.
Former Prime Minister Silvio Berlusconi, ever the opportunist, is also opposing the reforms. Бывший премьер-министр Сильвио Берлускони, вечный оппортунист, также выступает против реформы.
He is the person who is opposing the government's mine industry Prop policy. Этот человек выступает против правительственных мер в угольной промышленности.
These countries are fully justified in opposing an IP regime that is neither equitable nor efficient. Эти страны абсолютно правы, выступая против режима ИС, который не является ни справедливым, ни эффективным.
She also reiterated the administration policy opposing "unilateral threat by either side to change the status quo." Она также вновь повторила политику администрации, которая выступает против "односторонней угрозы с любой стороны с целью изменения статус-кво".
In 2007, the military issued a statement opposing the AKP’s candidate for president – then largely a figurehead. В 2007 году, военные выступили с заявлением против кандидата от ПСР на пост президента – тогда в значительной степени номинальное лицо.
But it does mean that France will no longer oppose America just for the sake of opposing America. Но это означает, что Франция больше не будет выступать против Америки исключительно ради противостояния Америке.
One can easily imagine the government in Edinburgh opposing the new secessionists, just as Westminster opposes Scottish independence today. Можно легко представить, что правительство в Эдинбурге будет против новых сепаратистов, как Вестминстерское выступает против независимости Шотландии сегодня.
Most Republican legislators opposing his earlier Balkans adventures would have backed that war had George W. Bush been president then. И большинство республиканцев, выступавших против действий Америки на Балканах, поддержали бы ту войну, если бы в тот момент президентом был бы Джордж Буш-младший.
But Greece is not alone in opposing the EU’s new labeling guidelines: Hungary, too, has come out against them. Но не одна Греция выступает против новых рекомендаций по маркировке, предложенной ЕС: Венгрия тоже настроена против этих рекомендаций.
They don’t want the police unions opposing them, and no politician wants to pick a fight with a police chief. Они не хотят, чтобы против них выступали полицейские профсоюзы, и ни один политик не желает ввязываться в драку с начальником полиции.
Or will religious solidarities reshape Turkey's orientation, as the new government joins other Muslim countries in opposing any invasion of Iraq? Или же религиозная солидарность изменит политическую ориентацию страны, и ее новое правительство присоединится к другим мусульманским странам, выступающим против любого вмешательства в дела Ирака?
All too often, social democracy has amounted to populism, opposing any cuts in public expenditures and even deregulation, which would have enhanced productivity. Слишком часто социал-демократия способствовала популизму, выступая против любых сокращений расходов на социальные нужды и даже дерегулирования, которое бы улучшило производительность.
When officials in the European Union or the United States give a reason for opposing Kurdish independence, it always comes down to realpolitik. Когда официальные лица в Евросоюзе или США начинают объяснять, почему они выступают против курдской независимости, их аргументы всегда сводятся к «реальной политике» (realpolitik).
Across the EU, parties which are dedicated to opposing the EU, or to scrapping the euro as a common currency, are gaining ground. По всему Европейскому союзу партии, выступающие против ЕС или за отмену евро как единой валюты, набирают силу.
Caribbean and African sugar exporters benefiting from preferences are opposing the challenge by Brazil and Australia to the European Union sugar protocol at the WTO. Карибские и африканские экспортеры сахара, пользующиеся преференциями, выступают против опротестования Бразилией и Австралией в ВТО протокола по сахару Европейского союза.
Gubernatorial elections this November will force Kurdish political contenders to offer opposing programs, and some candidates will seek electoral advantage via populist calls for independence. Губернаторские выборы в ноябре этого года заставят курдских политических соперников выступать с оппозиционными программами, а некоторые кандидаты для достижения преимущества в предвыборной гонке прибегнут к популистским призывам к независимости.
In recent years, local-level protests – opposing everything from poor working conditions to illegal logging, land grabs, and environmentally or socially damaging infrastructure projects – have proliferated. В последние годы широкое распространение получили протесты на местном уровне – люди выступают против плохих условий труда, незаконной вырубки лесов, захватов земли, экологически или социально вредных инфраструктурных проектов и многого другого.
The executive branch is also split on the issue, with President Donald Trump’s more protectionist advisers supporting it and his more internationalist counselors opposing it. Исполнительная власть также расколота по этому вопросу. Советники президента Дональда Трампа, которые разделяют протекционистские взгляды, поддерживают эту идею, а советники-интернационалисты выступают против.
In opposing how the war against Al-Qaeda and the Taliban is fought, many in Pakistan's minuscule middle class find themselves aligned with people they abhor: Выступая против методов ведения войны против Аль-Каеды и Талибана, многие представители крошечного среднего класса Пакистана оказываются союзниками людей, которых они ненавидят:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!