Примеры употребления "oppose" в английском с переводом "противостоять"

<>
Congratulations, President Macron – Now We Oppose You Наши поздравления, Президент Макрон – сегодня мы противостоим Вам
Many environmental lobbyists oppose even researching climate engineering. Многие экологические лоббисты противостоят даже исследованию управления климатом.
Critics of neoliberalism should not oppose mainstream economics — only its misuse. Критики неолиберализма не должны противостоять не самой традиционной экономике, а ее злоупотреблению.
But to oppose extremism and support the FSA is a blatant contradiction. Но противостоять экстремизму и поддерживать ССА – это очевидное противоречие.
How can we oppose the Duras when we continue to fight amongst ourselves? Как мы сможем противостоять Дюрас, если мы продолжаем драться меж собой?
The same is true of Buddhists in Burma, who oppose the military junta. Тоже самое можно сказать о бирманских буддистах, которые противостояли военной хунте.
Workers and management oppose deregulation because openness to competition would eliminate their unearned premiums. Рабочие и менеджмент противостоят дерегулированию, потому что открытость конкуренции исключила бы их нетрудовые премии.
Given these benefits, it seems masochistic for Germans to oppose the ECB’s strategy. Учитывая данные преимущества, желание немцев противостоять стратегии ЕЦБ выглядит мазохистским.
There are too many Iraqis ready to fight and die to oppose the American presence. Слишком много жителей Ирака готовы бороться и умереть, чтобы противостоять американскому присутствию.
So they oppose extradition of the indicted - including ex-president Milosevic - to the Hague Tribunal. И таким образом они противостоят экстрадиции осужденных - включая экс -президента Милошевича (Milosevic) - на Трибунал в Гааге.
He has called for Jews and Christians to stand together to oppose the persecution of Christians. Он призвал евреев и христиан объединиться, чтобы вместе противостоять преследованиям христиан.
In this environment of intimidation, those who yet dared oppose the President got a clear warning through official channels. В этой атмосфере запугивания, те, кто еще пытался противостоять Президенту, получил четкое предупреждение через официальные каналы.
By its immobilization, however, such a community may simply be too passive to oppose the violent men acting in its name. В результате своего бездействия, однако, такое общество может просто быть слишком пассивным, чтобы противостоять людям, совершающим акты насилия, действуя от его имени.
For example, whether or not Iranian policy becomes more moderate, sometimes Iran will share US interests, and sometimes it will oppose them. Например, станет или нет политика Ирана более умеренной, Иран иногда будет разделять интересы США, но иногда будет им противостоять.
A dozen international conventions and numerous UN resolutions commit governments to oppose hostage taking, the hijacking of civilian aircraft, and terrorism more broadly. Дюжина международных конвенций и многочисленные резолюции ООН обязывают правительства противостоять захвату заложников, угону гражданских самолетов и терроризму в более широком значении.
It has been clear from the beginning that the Sochi Olympics, which epitomize everything that the terrorists oppose, would be a likely target. С самого начала было очевидно, что Олимпийские игры в Сочи, будучи олицетворением всего того, чему противостоят террористы, вероятно, станут их целью.
More often, however, the cleansing is a pretext to change political direction after the people have voted in a way that magistrates oppose. Тем не менее, чаще очистка является предисловием изменения политического направления, после того как люди проголосуют за то, чему противостоят судьи.
to defend its national interests and also be part of the international community, to support the US at times and oppose it at others. защищать свои национальные интересы и вместе с тем оставаться частью международного сообщества, иногда оказывать США поддержку, а иногда и противостоять.
In the ten years of postcommunist transition our new political elites take either an apathetic stance towards rebuilding civil society or actively oppose it. В течение десяти лет посткоммунистического переходного периода наша новая политическая элита либо занимала апатичную позицию в отношении восстановления гражданского общества, либо активно этому противостояла.
The state hypocritically expresses its concern while doing nothing to oppose it, because too many officials are only too willing to exploit such sentiments. Государство лицемерно выражает свою озабоченность, хотя ничего не делает, чтобы противостоять этому, потому что слишком многие политики только и ждут случая, чтобы использовать такие настроения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!