Примеры употребления "opportunities for employment" в английском

<>
ASEAN Regional Workshop to Recommended Set of Strategies to Address the Lack of Access by Women to opportunities for Employment and Skill Enhancement, during 15-17 August 2003, at Bander Seri Begawan, Brunei Darussalam. Региональный семинар АСЕАН, посвященный рассмотрению рекомендованного комплекса стратегий по решению проблемы отсутствия доступа женщин к возможностям в области трудоустройства и развития профессиональных навыков, 15-17 августа 2003 года, Бандар-Сери-Бегаван, Бруней-Даруссалам;
If the increasing distortion of agricultural trade caused by production subsidies were brought to an end, our economies, which rely strongly on the primary sector, would likely be strengthened, opening up greater opportunities for employment generation. Если покончить со все возрастающими перекосами в торговле сельскохозяйственной продукцией, вызванными субсидированием производства, то экономика наших стран, которые в значительной степени опираются на частный сектор, вероятнее всего, укрепится, что откроет огромные возможности для создания новых рабочих мест.
Furthermore, the potential role of forests in improving the quality of life by offering opportunities for employment and recreation should be emphasized in order to raise the interest of young people in forests ecosystems. Кроме того, для повышения у молодых людей интереса к лесным экосистемам необходимо особо подчеркивать потенциальную роль лесов в повышении качества жизни путем предоставления возможностей для занятости и отдыха.
Parties reported that their approach to combating climate change would therefore be influenced by such issues as improving production and resource utilization efficiency, improving health due to reduction in pollution levels, and creating additional opportunities for employment and wealth. Стороны сообщили, что в связи с этим на их подход к борьбе с изменением климата могут повлиять такие проблемы, как повышение эффективности производства и использования ресурсов, улучшение здоровья за счет снижения уровня загрязнения и создание дополнительных возможностей для занятости и повышения благосостояния.
Member States and United Nations entities have taken measures to improve the situation of rural women with regard to their participation in public life, opportunities for employment, access to and control over productive resources and access to health facilities and services for victims of violence. Государствами-членами и учреждениями Организации Объединенных Наций принимаются меры для улучшения положения сельских женщин, в том числе активизации их участия в общественной жизни, расширения их возможностей занятости, доступа к производственным ресурсам и контроля над ними, а также доступа к медицинским учреждениям и услугам для жертв насилия.
Work of this kind is directly dependent on the seasonal nature of crops: for many women the only opportunities for employment are in low-skilled seasonal work (harvesting olives, grapes, citrus, fruits and vegetables). Такой характер трудовой деятельности прямо обусловлен сезонностью сельскохозяйственного производства: значительная доля женщин, работающих по найму в сельском хозяйстве, реально заняты только в определенные периоды времени и на работах, требующих минимальной квалификации (сбор оливок, винограда, цитрусовых, фруктов и овощей).
That encompassed the comprehensive empowerment of women, which entailed not only equal opportunities for employment, salary, and rights, but also freedom from poverty and disease, total integration into the development process and into the fight against discrimination and racism on the basis of belief or faith. Для этого следует существенно расширить права и возможности женщин, обеспечив им не только равные возможности в сфере занятости, заработной платы и прав человека, но и свободу от нищеты и заболеваний, полную интеграцию в процесс развития и в процесс борьбы с дискриминацией и расизмом, основанным на признаке веры или религиозных убеждений.
Discrimination against people living with HIV is prohibited by law, including any restriction of rights relating to opportunities for employment or study. Дискриминация в отношении людей, живущих с ВИЧ, запрещена законом, в частности введен запрет на ограничение прав людей при приеме на работу и учебу.
In the public service, equal opportunity for promotion is ensured through OPM Circular 37/90 entitled “Interviewing Boards and Sexual Discrimination” which establishes guidelines to be followed by interviewing boards in order to ensure equal opportunities for employment and promotion. На государственной службе равные возможности для продвижения гарантируются Циркуляром 37/90 Канцелярии премьер-министра, озаглавленным " Конкурсные комиссии и сексуальная дискриминация ", в котором определены руководящие положения, которым должны следовать конкурсные комиссии, с тем чтобы обеспечивать равные возможности для найма на работу и повышения в должности.
This has created broad opportunities for employment of women; however, the benefits to women have been greatly diminished by the lax application of labour laws. Это обеспечило широкие возможности для трудоустройства женщин; тем не менее выгоды для них были в значительной степени ограничены небрежным применением законов о труде.
With the growing demand for elderly care and with the labour-intensive nature of their services, health-care cooperatives offer opportunities for employment generation. С учетом растущего спроса на услуги по уходу за престарелыми и трудоемкого характера этих услуг кооперативы, занимающиеся такой деятельностью, обеспечивают возможности для создания новых рабочих мест.
Other provisions had been adopted to improve the status of Eritrean women, concerning in particular the equal division of marital property in the event of divorce, equal opportunities for employment, equal pay for equal work and the right to two months'paid maternity leave. Были приняты и другие законы, направленные на улучшение положения эритрейских женщин, в частности, в том, что касается справедливого раздела совместно нажитого имущества при разводе, равенства возможностей при устройстве на работу, равенства оплаты за равный труд или права на оплачиваемый двухмесячный отпуск по беременности и родам.
In his report entitled “Strengthening of the United Nations: an agenda for further change” dated 9 September 2002, the Secretary-General noted that the opportunities for employment of spouses are an increasingly relevant factor in attracting candidates and ensuring gender balance for jobs around the globe, and expressed concern that agreements with host countries do not always facilitate or encourage the employment of spouses. В своем докладе " Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований " от 9 сентября 2002 года Генеральный секретарь отметил, что возможность трудоустройства супруг/супругов- все более важный фактор привлечения кандидатов и обеспечения гендерного баланса по должностям в масштабах всего мира, а также выразил обеспокоенность тем, что соглашения с принимающими странами не всегда облегчают или поощряют трудоустройство супруг/супругов.
Factors affecting population movements include access to land for cultivation, opportunities for employment and the sale of bush products, as well as food distributions. На передвижение населения влияли такие факторы, как доступ к возделываемым земельным угодьям, возможности трудоустройства и торговля изделиями из кустарниковой растительности, а также распределение продуктов питания.
The Manpower Employment Organization (OAED) offers services relating to vocational guidance, which both individuals and organized groups of people may have access to, aiming at offering information about opportunities for employment. Организация по вопросам занятости рабочей силы (OAEД) предлагает услуги в области профориентации, которыми могут воспользоваться как отдельные лица, так и организованные группы в целях получения информации о возможностях трудоустройства.
Opportunities for employment of spouses are an increasingly relevant factor in attracting candidates for jobs, both in the Secretariat and in entities within the United Nations system, especially in the context of staff mobility and retaining women staff who are currently employed. Возможности для набора супругов все чаще становятся решающим фактором в привлечении кандидатов как в Секретариате, так и в организациях системы Организации Объединенных Наций, особенно в контексте мобильности персонала и сохранения работающих в настоящее время сотрудников из числа женщин.
Undertake a study of the reasons why students drop out of school in order to develop solutions that ensure their continuing educational or vocational training, and further opportunities for employment and integration into society; изучить причины того, почему школьники бросают учебу, с тем чтобы обеспечить продолжение ими учебной или профессиональной подготовки и предоставить им более широкие возможности для трудоустройства и интеграции в общество;
For women, agriculture, animal husbandry and small home-based crafts such as carpet weaving, tailoring, embroidery, soap making, candle making, poultry raising, honey production and bakery activities have provided the only opportunities for employment. Для женщин единственные возможности для трудоустройства давали растениеводство, животноводство и занятие мелкими надомными ремеслами: ткание ковров, пошив одежды, вышивание, изготовление мыла и свеч, птицеводство, производство меда и пекарное дело.
Strive to eradicate sexual discrimination in access to the services and financing of ICT by setting up specialized technical centres and establishing training programmes for women, children and the family, and by promoting equitable access and ensuring equal opportunities for employment in the different sectors to do with ICT; вести борьбу за ликвидацию дискриминации по признаку пола в том, что касается доступа к услугам и финансирования ИКТ, посредством создания специализированных технических центров и осуществления программ учебной подготовки в интересах женщин, детей и семей, способствуя обеспечению равного доступа, и обеспечивать равные возможности в области занятости в различных секторах, связанных с ИКТ;
Besides political empowerment, steps have been taken in the economic and social areas, such as compulsory and free primary education for all, particularly for girl children in rural areas; provision of affordable health care, including reproductive health; and equal opportunities for employment, vocational training and microcredit. Помимо наделения женщин политическими правами предпринимаются также и другие шаги в экономической и социальной областях, такие как введение всеобщего обязательного и бесплатного начального образования, прежде всего для девочек в сельских районах; предоставление доступных услуг в области здравоохранения, включая репродуктивное здоровье; и обеспечение равных возможностей при устройстве на работу, организации профессиональной подготовки и получении микро-кредитов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!