Примеры употребления "operative part" в английском

<>
In the operative part, it notes the actions taken at the subregional, regional and United Nations levels in implementing this initiative. В постановляющей части отмечаются меры, принятые на субрегиональном и региональном уровнях и в Организации Объединенных Наций, направленные на реализацию этой инициативы.
The present report is submitted in pursuance of General Assembly resolution 58/99 of 9 December 2003, the operative part of which reads as follows: Настоящий доклад представляется во исполнение резолюции 58/99 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 2003 года, постановляющая часть которой гласит следующее:
In its operative part, the draft resolution takes note of efforts undertaken in this regard at the regional and subregional level, as well as by the United Nations. В постановляющей части этого проекта резолюции отмечаются усилия, прилагаемые в этом отношении на региональном и субрегиональном уровнях, а также Организацией Объединенных Наций.
In the operative part, the draft resolution takes note of the Secretary-General's report contained in document A/59/261 and calls for support of the recommendations contained therein. В постановляющей части проекта резолюции принимается к сведению доклад Генерального секретаря, который содержится в документе A/59/261, и содержится призыв поддержать приводимые в нем рекомендации.
In its operative part, this draft resolution contains a general encouragement to the international community and United Nations agencies to continue to collaborate to address the remaining humanitarian relief needs and to support the transition to independence. В постановляющей части проекта резолюции содержится общий призыв к международному сообществу и учреждениям Организации Объединенных Наций продолжать взаимодействовать в целях удовлетворения сохраняющихся потребностей в гуманитарной чрезвычайной помощи и поддерживать процесс перехода к независимости.
In the operative part we have added a new paragraph welcoming the generous offer of the Government of Nicaragua to host the Third Meeting of States parties in September 2001 in Managua and consequently made an adjustment to the following operative paragraph. В постановляющую часть мы включили новый пункт, в котором приветствуется щедрое предложение правительства Никарагуа провести у себя в стране, в Манагуа, в сентябре 2001 года третье совещание государств-участников, и внесли соответствующее исправление в следующий пункт постановляющей части.
In its operative part, paragraph 4 will request the Secretary-General to submit a report containing the views expressed by Member States and United Nations agencies that will form the basis for discussion during the fifty-eighth session of the General Assembly. В пункте 4 постановляющей части содержится просьба к Генеральному секретарю представить доклад, содержащий мнения, высказанные государствами-членами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, которые составят основу обсуждения на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mexico shares the concerns expressed in the preambular paragraphs of the resolution and agrees that the measures set out in its operative part should be implemented, particularly those relating to the transfer of nuclear equipment and materials, technical training, advice, services or assistance. Мексика разделяет опасения, высказанные в пунктах преамбулы, и заявляет о своем согласии с тем, что необходимо осуществлять меры, предусмотренные в постановляющей части этого документа, особенно в том, что касается передачи материалов и ядерного оборудования, а также технической подготовки, консультативной помощи, услуг или помощи.
The operative part of the draft resolution decides to give urgent consideration to the issue of conventional disarmament at the regional and subregional levels and requests the Conference on Disarmament to consider formulating principles that can serve as the framework for regional agreements. В постановляющей части проекта резолюции Ассамблея постановляет в срочном порядке рассмотреть вопросы, касающиеся разоружения в области обычных вооружений на региональном и субрегиональном уровнях, и просит Конференцию по разоружению рассмотреть вопрос о разработке принципов, которые могут послужить основой для региональных соглашений.
This is evidenced also by the operative part of the advisory opinion of 1951, which states that such an objection “can have the legal effect indicated in the reply to Question I only upon ratification” by the State or the organization that formulated it. Это также вытекает из постановляющей части консультативного заключения 1951 года, где говорится, что такое возражение " может иметь юридическое значение, указанное в ответе на вопрос I, только после ратификации " Конвенции государством или организацией, заявившими это возражение.
In cases when parties may not file a motion for revision on points of law against a second instance judgment under the provision of paragraph 1 of this Article, they may file such motion if the court of second instance specified in the operative part of this judgment that a motion for revision against it is permitted. В тех случаях, когда стороны не могут ходатайствовать о пересмотре решения суда второй инстанции на основании пунктов закона в соответствии с положением пункта 1 настоящей статьи, они все же имеют возможность обратиться с таким ходатайством, если суд второй инстанции в постановляющей части своего решения указал, что ходатайствовать о пересмотре разрешается.
In its operative part, that recently adopted draft resolution contains a reference to, among other types of exchanges, the possibility of holding joint meetings between States parties and signatories of nuclear-weapon-free-zone treaties in order to promote cooperation among those zones — a concept to which my delegation has no objection. В постановляющей части этого только что принятого проекта резолюции содержится ссылка на возможное проведение — в ряду различных видов совместной деятельности — встреч государств — участников договоров о зонах, свободных от ядерного оружия, и государств, подписавших эти договора, во имя поощрения сотрудничества между этими зонами — на концепцию, с которой моя делегация не согласна.
The following quotation from the operative part of the Caucasian Bureau decision demonstrates that the Bureau decided to leave Nagorny Karabakh within the Azerbaijan SSR, not to transfer it, as the Armenian side insists: “Proceeding from the need for national peace between Muslims and Armenians, the economic ties between upper and lower Karabakh and its constant ties with Azerbaijan, Nagorny Karabakh shall remain within the Azerbaijan SSR, while being granted broad regional autonomy 2 О том, что Кавказское бюро постановило оставить Нагорный Карабах в пределах Азербайджанской, а не передать его, как настойчиво утверждает армянская сторона, свидетельствует следующая цитата из постановляющей части решения бюро: «Исходя из необходимости национального мира между мусульманами и армянами и экономической связи Верхнего и Нижнего Карабаха, его постоянной связи с Азербайджаном, Нагорный Карабах оставить в пределах Азербайджанской ССР, предоставив ему широкую областную автономию …» 2.
Following the adoption of the resolution, the representative of Costa Rica expressed his regret over the weakening of the language through the failure in the operative part explicitly to address Costa Rica's concern over the increase in civilian casualties in Afghanistan, while realizing that insurgents bore prime responsibility for such casualties. После принятия этой резолюции представитель Коста-Рики выразил свое сожаление по поводу недостаточно жестких формулировок, поскольку в постановляющей части резолюции не нашла своего отражения четко выраженная обеспокоенность Коста-Рики увеличением числа жертв среди гражданского населения в Афганистане при том, что главную ответственность за эти жертвы несут повстанцы.
The obligations set out therein are politically binding and are designed, inter alia, to strengthen and promote the universality of all multilateral instruments and mechanisms for disarmament and non-proliferation, as specifically described in paragraph 2 of its operative part, which sets out the broad principles of the instrument. Содержащиеся в нем обязательства являются политическими обязательствами и предназначены, в частности, для того, чтобы укреплять и стимулировать универсализацию комплекса многосторонних инструментов и механизмов разоружения и нераспространения, как отмечается в пункте 2 его постановляющей части, в которой излагаются общие принципы документа.
Giving a broad interpretation to Article 62 of its Statute, the Court accepted that a State may intervene not only when the operative part of a judgment is capable of affecting its legal interests, but also where those interests relate to the reasoning constituting the necessary underpinning of that operative decision. Используя широкую интерпретацию статьи 62 своего Статута, Суд согласился с тем, что государство может вступать в дело не только тогда, когда постановляющая часть решения может затронуть его правовые интересы, но также тогда, когда эти интересы касаются аргументации, представляющей необходимую основу этого оперативного решения.
The Vice-Chairperson-Rapporteur of the Preparatory Committee had also made suggestions for clusters in the operative part of the draft declaration, and with the assistance of the delegations of Brazil, Canada and Sweden had made suggestions for clusters in the draft programme of action. Заместитель Председателя- Докладчик Подготовительного комитета также внес предложение относительно разбивки пунктов постановляющей части проекта декларации на отдельные группы и при содействии делегаций Бразилии, Канады и Швеции представил предложение, касающееся групп пунктов в проекте программы действий.
In the operative part of the draft resolution, which has 15 paragraphs, the General Assembly takes note with satisfaction of the Secretary-General's report and also notes with satisfaction the active participation of the OIC in the actions undertaken by the United Nations to achieve its purposes and principles embodied in the Charter. В постановляющей части проекта резолюции, которая состоит из 15 пунктов, Генеральная Ассамблея с удовлетворением принимает к сведению доклад Генерального секретаря и также с удовлетворением отмечает активное участие ОИК в деятельности Организации Объединенных Наций, направленной на осуществление целей и принципов, воплощенных в Уставе.
She also proposed inserting the following paragraph between paragraphs 2 and 3 of the new operative part: " Welcomes the decision of Qatar to host an international conference to celebrate the tenth anniversary of the International Year of the Family in November 2004 "; and replacing, in paragraph 3 of the new operative part, the word " Welcomes " with the words " Welcomes moreover ". Оратор также предлагает добавить между пунктами 2 и 3 новой постановляющей части следующий пункт: " также выражает удовлетворение решением государства Катар принять у себя в ноябре 2004 года международную конференцию, посвященную десятой годовщине Международного года семьи ", и заменить в пункте 3 новой постановляющей части слова " выражает удовлетворение " словами " кроме того, выражает удовлетворение ".
Our position on operative paragraph 5 reflects our conviction that the enhanced authority, efficiency and effectiveness of the United Nations depends in part on budget reform. Наша позиция по пункту 5 постановляющей части отражает наше убеждение в том, что укрепление авторитета, повышение эффективности и результативности Организации Объединенных Наций зависит отчасти от реформы бюджета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!