Примеры употребления "operational matter" в английском

<>
The complexity, volume and scope of peacekeeping today requires an intensity and frequency of interaction among key peacekeeping actors at Headquarters on strategic, policy, planning and day-to-day operational matters. Сложность, объем и масштабы миротворческой деятельности в настоящее время требуют интенсивного и частого взаимодействия между основными субъектами в области миротворчества в Центральных учреждениях по стратегическим вопросам, вопросам политики, планирования и повседневным оперативным вопросам.
The report addresses UNOPS operational matters, the expansion of and functioning of the Management Coordination Committee (MCC) and the establishment of a working group to support the MCC and foster cooperation between UNOPS and UNDP. В докладе рассматриваются оперативные вопросы ЮНОПС, процесс расширения и деятельности Комитета по координации управления (ККУ) и создания рабочей группы для поддержки ККУ и укрепления сотрудничества между ЮНОПС и ПРООН.
It is intended that the senior vendor review committee will deliberate on non-routine or high-level matters, while the existing Vendor Review Committee will continue to review routine operational matters pertinent to vendor registration and performance issues. Предполагается, что старший комитет по проверке работы поставщиков будет обсуждать чрезвычайные вопросы или вопросы высокого уровня, а существующий Комитет по проверке работы поставщиков будет продолжать рассматривать обычные оперативные вопросы, касающиеся регистрации поставщиков и исполнения ими своих обязанностей.
The Office of the Director of Administration comprises three administrative officers who support the Director, liaise on operational matters with the military, civilian police and substantive components of the Mission, government officials, United Nations agencies and non-governmental organizations. В Канцелярии Директора Административного отдела работают три сотрудника по административным вопросам, которые оказывают поддержку Директору, осуществляют связь по оперативным вопросам с военным компонентом, компонентом гражданской полиции и основным компонентом Миссии, государственными должностными лицами, учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
Whilst this may be efficient in the short term, it creates concomitant risks relating not only to succession and an appropriate segregation of duties, but also with regard to prioritising operational matters, perhaps at the expense of overall controls. В краткосрочной перспективе такой порядок может быть эффективным, однако сопряженный с этим риск связан не только с преемственностью и соответству-ющим разделением функций, но и с установ-лением очередности оперативных вопросов, возможно, за счет общих мер контроля.
A specialized Police Legal Officer will provide legal advice on matters of national and international laws affecting police-related activities, police legislation as well as guidance in operational matters, in particular in connection with detention and treatment and procedural matters. Специальный сотрудник по правовым вопросам будет оказывать правовую помощь по нормам национального и международного права, касающимся деятельности полиции, и по законодательству о полиции и будет давать рекомендации по оперативным вопросам, в частности в связи с задержанием и обращением с задержанными лицами, а также по процедурным вопросам.
However, at this stage, I submit that we cannot continue indefinitely discussing preliminary issues such as reporting responsibilities, participation and operational matters to the detriment of the larger goal of assisting in the consolidation of peace in post-conflict societies. Однако на нынешнем этапе я должен заявить, что мы не можем до бесконечности продолжать обсуждение подготовительных вопросов, таких как обязанности по отчетности, участие и оперативные вопросы, в ущерб более глобальной цели, заключающейся в содействии закреплению мира в обществах, переживших конфликт.
It addresses operational matters, providing for reciprocity and mutual accountability when UNOPS provides implementation services for UNDP programmes, projects and activities, and clarifies the role of the United Nations resident coordinator/UNDP resident representative as UNOPS representative at the country level. В нем рассматриваются оперативные вопросы, при этом закрепляются принципы взаимности и обоюдной подотчетности, в соответствии с которыми ЮНОПС предоставляет ПРООН услуги по исполнению ее программ, проектов и видов деятельности, и уточняется роль координатора-резидента Организации Объединенных Наций/представителя-резидента ПРООН как представителя ЮНОПС на уровне страны.
Progress was made in several key areas, including: issuance of the delegations of authority by the UNDP Administrator to the UNIFEM Executive Director; application of this delegation to enhance operational autonomy and effectiveness; strengthening and clarification of UNIFEM-UNDP partnerships on operational matters. Был достигнут прогресс в нескольких ключевых областях, включая предоставление Администратором ПРООН директивных полномочий Исполнительному директору ЮНИФЕМ; использование предоставленных полномочий для расширения оперативной автономности и повышения эффективности; укрепление и разъяснение партнерских связей между ЮНИФЕМ и ПРООН в оперативных вопросах.
The Fuel Unit is headed by a Chief who manages the technical aspects of the distribution and storage of fuel and petroleum products; coordinates fuel operations in the mission area; plans and forecasts fuel requirements; monitors fuel consumption and initiates timely replenishment of stocks; liaises with vendors and distributors in operational matters; and monitors fuel quality. Группу снабжения горючим возглавляет начальник, который регулирует технические аспекты распределения и хранения горючего и нефтепродуктов; координирует операции по обеспечению горючим в районе действия Миссии; планирует и прогнозирует потребности в горючем; осуществляет контроль за использованием горючего и своевременно пополняет его запасы; поддерживает контакты с производителями и поставщиками по оперативным вопросам; контролирует качество горючего.
With regard to the strengthening of the United Nations system, some of the proposals that had been made were a reflection of the interests of specific States or regions; a conceptual and operational consensus on that matter must be reached in order to revitalize the system. Что касается укрепления системы Организации Объединенных Наций, то некоторые из сформулированных предложений являются отражением интересов определенных государств или регионов, и необходимо достичь концептуального и оперативного консенсуса в этом отношении, с тем чтобы можно было активизировать деятельность системы.
Although article 92 refers only to the high seas, both as an operational necessity and as a matter of practice, the primacy of flag State jurisdiction is understood and reinforced throughout the 1982 Convention and in other international regulatory conventions, with some accommodation and allowance for coastal State jurisdiction in matters such as environmental protection and other public law concerns, when the ship is in the territory of a foreign State. Хотя в статье 92 содержится ссылка лишь на открытое море, как в качестве оперативной необходимости, так и по практическим соображениям примат юрисдикции государства флага подразумевается и подкрепляется во всем тексте Конвенции 1982 года и в других международных нормообразующих конвенциях с некоторыми допусками юрисдикции прибрежного государства в таких вопросах, как охрана окружающей среды и другие вопросы публичного права, когда судно находится на территории иностранного государства.
The Radiocommunication Sector of ITU (ITU-R) studied emission criteria, specific sharing criteria and operational characteristics for active space-borne sensors in the frequency band 420-470 megahertz (MHz) as a matter of urgency and developed a relevant recommendation. Сектор радиосвязи МСЭ (МСЭ-R) в срочном порядке изучил критерии излучения, конкретные критерии совместного использования частот и эксплуатационные характеристики активных космических датчиков в диапазоне частот 420-470 МГц и разработал соответствующую рекомендацию.
The single-source contract accounting for about 25 per cent of the Mission's operational costs and a further 17 exceptional measures indicated in the Secretary-General's letter to the President of the General Assembly were a matter of great concern to the Egyptian delegation, which looked forward to discussing the justification for such measures, taking into account the actual rate of deployment and the time needed to put out to tender a construction and support package. «Неконкурсный» контракт, заключенный с единственным подрядчиком, на который приходится 25 процентов оперативных расходов и с которым связаны дополнительные 17 чрезвычайных мер, указанные в письме Генерального секретаря на имя Председателя Генеральной Ассамблеи, вызывает серьезную озабоченность делегации Египта, которая хотела бы обсудить обоснования подобных мер с учетом реальных темпов развертывания и времени, необходимого для проведения тендера в отношении строительства и мер по поддержке.
The Council thereby gave operational impetus to provisions relating to State implementation of non-proliferation obligations previously set out in an array of legal instruments on non-proliferation and at conferences on the matter, which additionally called for intensive cooperation among their respective States parties. Тем самым Совет придал оперативный импульс положениям, касающимся осуществления государствами обязательств о нераспространении, которые уже были изложены в ряде юридических документов и на конференциях по этому вопросу, которые дополнительно требовали интенсивного сотрудничества между соответствующими государствами-участниками.
Objectively verifiable indicators: institutional mandates and procedures clearly established for the units dealing with seized goods and financial investigations; number of staff trained by subject matter; operational computerized system that interconnects all relevant units in the Vice-Ministry for Social Defence. Поддающиеся объективной проверке показатели: четкие организационные мандаты и процедуры, разработанные для подразделений, занимающихся изъятыми товарами и финансовыми расследованиями; число сотрудников, подготовленных по каждой специальности; ввод в действие компьютеризованной системы, связывающей между собой все соответствующие подразделения, находящиеся под управлением заместителя министра социального обеспечения.
The Committee considered the matter of raising funds for operational activities through the UNECE Trust Fund for Assistance to Countries in Transition (TFACT), encouraged member countries to make voluntary contributions to the TFACT and invited countries with economies in transition to present to the secretariat project proposals for co-funding through TFACT. Комитет рассмотрел вопрос о мобилизации средств на оперативную деятельность через Целевой фонд ЕЭК ООН для оказания помощи странам переходного периода (ТФАКТ), настоятельно призвал страны-члены вносить добровольные взносы в ТФАКТ и предложил странам переходного периода передать в секретариат предложения по проектам для совместного финансирования по линии ТФАКТ.
With the adoption of Security Council resolution 1612 (2005), we managed to achieve what many had already discarded as impossible: to propel the subject of a thematic debate from an issue of general, if somewhat uncommitted concern to a matter with very concrete and operational implications for the work of the Security Council. Приняв резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности, нам удалось достичь того, что многие считали невозможным: отделить главный вопрос тематической дискуссии от вопроса, связанного с выражением общей, а порой не влекущей за собой никаких обязательств обеспокоенности, и уделить этому конкретному и актуальному вопросу серьезное внимание в работе Совета Безопасности.
This matter will be addressed with the representatives of the Member State concerned, upon receipt of the operational readiness inspection report from the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, in conformance with standard contingent-owned equipment implementation procedures. Этот вопрос будет обсужден с представителями соответствующего государства-члена после получения из Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) доклада о проверке оперативной готовности в соответствии со стандартными процедурами использования принадлежащего контингентам имущества.
No matter how much you hurry your effort is just a drop in the bucket. Как бы сильно ты торопился, твои усилия - лишь капля в море.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!