Примеры употребления "operational environment" в английском

<>
The consequences can also be more serious than wasted labour, ranging from miscommunication of policy to a failure to “get the word” on security threats or other major changes in the operational environment. Последствия этого также могут быть более серьезными, чем напрасный труд — начиная от искажения сути политики и кончая неспособностью «уловить» угрозы безопасности или другие серьезные изменения в оперативной обстановке.
Application of Design principles, production and test methods that ensure high reliability throughout the whole life cycle and all types of operational environment; применение принципов конструирования, методов производства и испытания, которые обеспечивали бы высокую надежность по всему жизненному циклу и по всем типам операционной среды;
Given the complexity of the United Nations regulatory framework and the pressures of the operational environment, the continuing, global functions would require not only significant experience, expertise and technical knowledge but also strong leadership and managerial qualities. Учитывая сложный характер нормативно-правовой базы Организации Объединенных Наций и прессинг оперативной обстановки, для выполнения постоянных функций глобального характера будут необходимы не только значительный опыт и экспертные и специальные знания, но и хорошо развитые качества руководителя и организатора.
Initialization activities Before being approved for use with the live operational environment of the ITL, each registry and the CITL must meet the requirements set in the specification of the data exchange standards. Перед утверждением для использования совместно с действующей в реальном времени операционной средой МРЖО каждый реестр и НРЖОС должны выполнить требования, указанные в спецификации стандартов на обмен данными.
Planned indicators that were not achieved resulted from the impact of external factors, such as a shift in emphasis in tasks owing to an evolving operational environment, or, in a limited number of cases, the non-materialization of a planning assumption. Отсутствие прогресса в реализации ряда запланированных показателей объяснялось воздействием внешних факторов, например, изменением приоритетности решаемых задач из-за меняющейся оперативной обстановки или — в ограниченном числе случаев — тем, что использованные при планировании предположения не материализовались.
They will further discuss capacities and technical assistance requirements to implement specific trade facilitation measures that aim at building the required institutional, commercial, legal and operational environment for an effective integration into the global economy. Они также обсудят возможности и потребности в технической помощи для осуществления конкретных мер по упрощению процедур торговли, направленных на создание институциональной, коммерческой, правовой и операционной среды, необходимой для эффективной интеграции в мировую экономику.
With a view to improving the operational environment among minors and gathering data on potential wrongdoing by school pupils, pursuant to order No. 372 of the Ministry of Internal Affairs of 21 June 2005, posts of neighbourhood police officer for juvenile affairs were created and assigned to educational institutions. Для оздоровления оперативной обстановки среди несовершеннолетних, повышения информированности о противоправных намерениях среди учащихся в республике согласно приказу Министерства внутренних дел Республики Казахстан от 21 июня 2005 года № 372 введены должности участковых инспекторов полиции по делам несовершеннолетних, закрепленных за организациями образования.
They will further discuss ways of establishing national needs and priorities as regards trade facilitation, as well as the requirements for technical assistance and capacity building to implement specific trade and transport facilitation measures that aim at building the required institutional, commercial, legal and operational environment for effective integration into the global economy. Они также обсудят пути определения национальных потребностей и приоритетов в области упрощения процедур торговли, а также требований в отношении технической помощи и укрепления потенциала для осуществления конкретных мер по упрощению торговых и транспортных процедур, направленных на создание институциональной, коммерческой, правовой и операционной среды, необходимой для эффективной интеграции в мировую экономику.
Delivering highly complex Security Council mandates, managing within the complicated United Nations regulatory framework and working in the rapid pace of the operational environment of United Nations peace operations demand that leaders, managers and technical personnel have United Nations experience and be capable of handling large, complex operations with increasingly high budgets. Выполнение весьма сложных мандатов Совета Безопасности, управление в условиях непростой нормативно-правовой базы Организации Объединенных Наций и работа в быстро меняющейся оперативной обстановке операций Организации Объединенных Наций в пользу мира требуют, чтобы руководители и технический персонал имели опыт работы в Организации Объединенных Наций и были в состоянии справляться с крупными комплексными операциями в условиях постоянного роста расходов.
A key objective of the United Nations in the months to come will, therefore, be to continue to build on the recent successes of UNAMSIL and to enhance the strength, cohesiveness and effectiveness of the Mission, as well as to adjust its operational structure to enable it to cope with the current hostile environment and to deter RUF from pursuing the military option. Поэтому в предстоящие месяцы одной из главных задач Организации Объединенных Наций будет развитие недавнего успеха МООНСЛ, увеличение численности личного состава, повышение слаженности и эффективности Миссии, а также корректировка ее оперативной структуры, с тем чтобы она была в состоянии действовать в нынешней враждебной обстановке и не позволить ОРФ продолжать боевые действия.
Field missions, are, by necessity, owing to their operational environments, well advanced in the implementation of disaster recovery and business continuity plans. Полевые миссии в силу необходимости, вызванной их операционными средами, достигли значительных успехов в деле реализации планов в сфере послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем.
This can be an audio signal, a file executable in operational environment, or a message sent by email. Это могут быть звуковой сигнал, исполняемый в операционной системе файл или отсылка сообщения по почте.
Any files executable in the operational environment (including wave files) and messages to be sent by email can be used as alerts; В качестве сигналов могут использоваться любые исполняемые в операционной системе файлы (включая звуковые) и отправляемые по электронной почте сообщения;
Part I of the COP gives an executive summary, and an overview of UNHCR's operational environment, inter-agency cooperation, emergency preparedness and contingency planning etc. В части I ПСО приводятся резюме и общий обзор условий проведения операций УВКБ, межучрежденческого сотрудничества, готовности на случай чрезвычайных ситуаций и планирования на случай непредвиденных обстоятельств и т.д.
The increase in the number, scope, size and operational environment challenges for United Nations peace operations has consequences for the way in which field missions are managed and supported by Member States and the Secretariat. Рост числа, сферы охвата и масштабов миротворческих операций Организации Объединенных Наций и трудные условия, в которых они проводятся, сказываются на порядке управления ими и на их поддержке со стороны государств-членов и Секретариата.
Ultimately, the criteria for determining the GMS rate must be based on the actual operational environment of the project, and should take into account managerial assessment of the nature and complexity of projects, and differences in costs among offices. В конечном итоге критерии для определения ставки оплаты за ОУП должны устанавливаться исходя из реальных условий, в которых осуществляются проекты, и с учетом результатов управленческой оценки характера и сложности проектов и разницы в расходах между отделениями.
It will further discuss capacity building and technical assistance requirements to implement specific technology-based trade facilitation measures, including those concerning the institutional, commercial, legal and operational environment for Customs and other operations at border crossings and in ports. Эксперты обсудят также потребности в укреплении потенциала и технической помощи в связи с реализацией конкретных мер по упрощению процедур торговли, основывающихся на применении соответствующих технологий, в том числе в отношении институциональных, коммерческих, правовых и оперативных аспектов осуществления таможенных и других операций в пограничных пунктах пропуска и портах.
The support component of any given mission provides the logistical and administrative support functions and controls to ensure financial and procedural integrity and an operational environment conducive to the fulfilment of the mission's mandate throughout its life cycle. Компонент поддержки любой из миссий предусматривает выполнение функций материально-технического обеспечения и административной поддержки и наличие механизмов контроля для обеспечения целостного характера финансовых и процедурных процессов и базовой оперативной инфраструктуры, обеспечивающей выполнение мандата миссии в течение всего срока ее развертывания.
That includes organizing annual United Nations-wide meetings on the use of space technologies for emergency response and humanitarian assistance, which will contribute to increasing the understanding of the evolving operational environment and to strengthening coordination among entities of the United Nations system. Предусматривается организация ежегодных совещаний в рамках всей Организации Объединенных Наций по использованию космических технологий для экстренного реагирования и оказания гуманитарной помощи, которые будут содействовать улучшению понимания изменения условий деятельности и укреплению координации действий органов системы Организации Объединенных Наций.
Given the scale and complexity of the project, as well as the exceptional security situation and high-risk operational environment, the Advisory Committee was recommending that the Secretary-General should be requested to submit a complete proposal, with full justifications, under section 32. Учитывая масштаб и степень сложности проекта, а также исключительную ситуацию в плане безопасности и высокого риска, связанного с условиями функционирования миссии, Консультативный комитет рекомендует предложить Генеральному секретарю представить полное предложение с исчерпывающим обоснованием по разделу 32.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!