Примеры употребления "operational availability" в английском

<>
The establishment of the IMS network to meet the required technical specifications and high operational availability poses unprecedented challenges, with many stations located in remote and inaccessible parts of the world. Развертывание системы МСМ в целях выполнения необходимых технических спецификаций и обеспечения высокой оперативной готовности сопряжено с решением беспрецедентных по сложности проблем, поскольку многие станции расположены в отдаленных и труднодоступных районах мира.
In addition to that, the ports of loading and unloading were often not known, as large carriers might allocate cargo among various alternative ports on the basis of financial considerations (such as terminal charges) or operational considerations (such as availability of space on seagoing vessels). Кроме того, часто не известны и порты погрузки и разгрузки, поскольку крупные перевозчики могут распределять грузы по различным альтернативным портам на основе финансовых (терминальные сборы, например) или оперативных (наличие места на морских судах) соображений.
The planned comprehensive security structure will require a range of technologies and expertise and will encompass the administrative, technical and operational controls necessary to strengthen the confidentiality, integrity and availability of departmental ICT assets. Планируемая комплексная инфраструктура безопасности потребует внедрения ряда технологий и использования специальных знаний и будет включать административные, технические и оперативные механизмы контроля, необходимые для обеспечений лучшей защиты, сохранности и доступности информационно-коммуникационных активов департаментов.
The process of complete elimination of anti-personnel mines will be facilitated by addressing the legitimate defensive role of anti-personnel landmines for operational requirements under the defence doctrines of countries concerned, through the availability of appropriate militarily effective and non-lethal alternative technologies that can perform cost-effectively the legitimate defence role of anti-personnel landmines. Процессу полной ликвидации противопехотных мин будет способствовать укрепление законной оборонительной функции противопехотных наземных мин для оперативных потребностей в контексте оборонительных доктрин соответствующих стран благодаря наличию надлежащих эффективных с военной точки зрения и несмертоносных альтернативных технологий, которые позволят эффективно с точки зрения расходов заменить противопехотные наземные мины и обеспечить законные потребности в области обороны.
The process of the complete elimination of anti-personnel mines will be facilitated by addressing the legitimate defensive role of anti-personnel landmines for operational requirements, under the defence doctrines of countries concerned, through the availability of appropriate militarily-effective non-lethal alternative technologies that can perform, cost-effectively, the legitimate defensive role of anti-personnel landmines. Процессу полной ликвидации противопехотных мин будет способствовать учет законной роли противопехотных мин в удовлетворении оперативных потребностей в области обороны согласно оборонным доктринам соответствующих стран на основе доступа к соответствующим эффективным в военном отношении несмертоносным альтернативным технологиям, которые могли бы с наименьшими затратами выполнять законную роль противопехотных мин в области обороны.
Meanwhile, the process of the complete elimination of anti-personnel landmines will be facilitated by addressing the legitimate defensive role of anti-personnel landmines for operational requirements under the defence doctrines of the countries concerned, through the availability of appropriate militarily effective, non-lethal and cost-effective alternative technologies. При этом процессу полной ликвидации наземных мин будет содействовать учет законной оборонительной роли наземных мин с точки зрения оперативных потребностей в них в рамках оборонительных доктрин соответствующих стран благодаря наличию соответствующих военных эффективных, несмертоносных и недорогостоящих альтернативных технологий.
The process of the complete elimination of anti-personnel landmines will be facilitated by addressing the legitimate defensive role of anti-personnel landmines for operational requirements under the defence doctrines of the countries concerned, through the availability of appropriate militarily effective, non-lethal and cost-effective alternative technologies. Процессу полной ликвидации противопехотных наземных мин будут содействовать рассмотрение вопроса о законных оборонительных аспектах использования противопехотных наземных мин в оперативно-тактических целях в рамках оборонительных доктрин соответствующих стран и наличие адекватных с военной точки зрения, несмертоносных и эффективных в плане затрат альтернативных технологий.
The process of the complete elimination of anti-personnel landmines will be facilitated by addressing the legitimate defence role of anti-personnel mines for operational requirements under the defence doctrines of the countries concerned, through the availability of appropriate militarily effective, non-lethal and cost-effective alternative technologies. Процессу полной ликвидации противопехотных мин будет содействовать рассмотрение вопроса о законной оборонной роли противопехотных мин в контексте оперативных потребностей оборонных доктрин соответствующих стран и появление надлежащих и эффективных с военной точки зрения, не вызывающих гибели людей и рентабельных альтернативных технологий.
The process of the complete elimination of anti-personnel mines will be facilitated by addressing the legitimate defensive role of anti-personnel landmines for operational requirements under the defence doctrines of the countries concerned, through the availability of appropriate, militarily effective, non-lethal alternative technologies that can perform cost-effectively the legitimate defensive role of anti-personnel landmines. Достижению полной ликвидации противопехотных мин будет способствовать рассмотрение законной оборонной функции противопехотных наземных мин, применяющихся для оперативных нужд в рамках оборонительных доктрин тех стран, которых это касается, за счет предоставления доступа к таким соответствующим, эффективным в военном отношении, несмертоносным альтернативным технологиям, которые позволяют использовать противопехотные наземные мины в законных оборонных целях экономической целесообразности.
An example is the transboundary FAO Nile River Programme and its Lake Victoria Water Resources component, which is developing operational information bases and advanced systems of monitoring and forecasting of water resources availability, taking into account changing conditions in the watershed. Одним из примеров этого является трансграничная Программа ФАО в бассейне реки Нил и ее компонент, касающийся водных ресурсов озера Виктория, которая посвящена созданию баз оперативной информации и перспективных систем контроля и прогнозирования наличия водных ресурсов с учетом изменяющихся условий в районе водосбора.
The operational phase consists of several tasks, and all tasks are related to one of the following areas: database availability groups (DAGs), mailbox database copies, performing proactive monitoring, and managing switchovers and failovers. Рабочая стадия состоит из нескольких задач, относящихся к группам обеспечения доступности баз данных (DAG), копиям баз данных, копиям баз данных почтовых ящиков, упреждающему мониторингу или управлению переключениями и отработками отказа.
The real impact that UNCTAD can make in strengthening Trade Points and helping them become operational, which is a precondition for setting up regional/national Trade Point Forums, will however crucially depend on the availability of extra-budgetary resources. Реальное воздействие, которое ЮНКТАД может оказать на укрепление и ввод в строй центров по вопросам торговли, что является главным условием создания региональных/национальных форумов центров по вопросам торговли, будет, однако, решительным образом зависеть от наличия внебюджетного финансирования.
For centres where the cost of rent and maintenance continues to consume a significant share of their respective operational funds, the Department will renew its approach to the host Governments concerned with a view to securing extrabudgetary contributions and support, as appropriate, to supplement the regular programme budget and to increase the availability of resources for outreach activities to key local audiences. Что касается центров, в которых расходы на аренду и эксплуатацию по-прежнему поглощают существенную долю их соответствующих оперативных ресурсов, Департамент вновь обратится к правительствам соответствующих принимающих стран, с тем чтобы добиться внебюджетных взносов и поддержки, в случае необходимости, в дополнение к регулярному бюджету по программам и увеличить объем имеющихся ресурсов для информационно-пропагандистской деятельности среди основной местной аудитории.
SDT treatment for LLDCs should be given a concrete and operational content and aimed at increasing trade opportunities for those countries, while safeguarding their legitimate interests and granting appropriate transitional periods for the implementation of new commitments that take into account the availability of resources required for effectively implementing these commitments. Режим ОДР для НВМРС необходимо наполнить конкретным и оперативным содержанием и нацелить на расширение возможностей в области торговли для этих стран, но при этом следует защищать их законные интересы и предоставлять соответствующие переходные периоды для выполнения новых обязательств, которые учитывают наличие ресурсов, необходимых для выполнения этих обязательств.
In considering the proposed selection decisions in the context of the above provisions, the Office of Human Resources Management takes in account the geographical representation status of the countries of nationality of recommended external candidates, the status of the implementation of geographic and gender targets specified in departmental human resources action plans, the availability of qualified internal candidates and operational requirements of departments and offices. При рассмотрении предлагаемых решений об отборе в упомянутых выше случаях Управление людских ресурсов принимает во внимание представленность стран, гражданами которых являются рекомендованные внешние кандидаты, то, насколько выполнены цели в области географической и гендерной представленности, предусмотренные в департаментских планах действий в области людских ресурсов, наличие отвечающих требованиям внутренних кандидатов и оперативные потребности департаментов и управлений.
The Secretariat concluded that the current system, calling for monthly verification reports, has not been fully implemented, primarily owing to lack of resources, such as personnel, both specialized and administrative, transport availability, the hardships caused by distance within a number of missions and operational tempo in many missions. Секретариат пришел к выводу, что нынешняя система ежемесячного представления докладов о проверке пока еще в полной мере не действует, что связано главным образом с нехваткой ресурсов, в том числе кадровых, включая специалистов и административных сотрудников, транспортными проблемами, территориальной разбросанностью ряда миссий и неспешным ритмом оперативной деятельности во многих миссиях.
Pending availability of the state budget, in 2003, INTRAC receives financial and other operational facilities from the Central Bank. В 2003 году до утверждения государственного бюджета ИНТРАК получал финансовые средства и другое оперативное содействие Центрального банка.
After you build, validate, and deploy a Microsoft Exchange Server 2016 high availability or site resilience solution, the solution transitions from the deployment phase to the operational phase of the overall solution lifecycle. После сборки, проверки и развертывания решения с высоким уровнем доступности и устойчивости сайтов Microsoft Exchange Server 2016 это решение переходит из стадии развертывания в рабочую стадию полного жизненного цикла решения.
Regular revisions of the composition of the stocks also address changes in technology, availability and markets for materials, sustainment capacities of troop- and police-contributing countries and changes in operational concepts. При проводимом на регулярной основе пересмотре структуры запасов также учитываются изменения в технологии, наличие материальных средств и конъюнктура соответствующих рынков, возможности предоставляющих войска и сотрудников полиции стран обеспечивать свои контингенты и изменения в оперативных концепциях.
Continuous support from UNDP and other multilateral funding institutions, contributions from bilateral donors, the regular budget and other possible sources of finance, while ensuring availability and predictability of financial resources for UNCTAD's technical cooperation, will facilitate the planning and execution of operational programmes and promote a greater degree of coherence in activities. постоянная поддержка со стороны ПРООН и других многосторонних финансирующих учреждений, двусторонних доноров, регулярного бюджета и других возможных источников финансирования, содействующая наличию и предсказуемости финансовых ресурсов для деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества, облегчит планирование и осуществление оперативных программ и будет способствовать повышению степени согласованности деятельности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!