Примеры употребления "operational activities" в английском

<>
Thus, NATO, developed a burden-sharing mechanism to assess members' manning commitments for critical operational activities relative to their gross national income. Таким образом, НАТО разработала механизм распределения бремени для оценки вклада участников в численном составе для проведения наиболее важных операций по отношению к их валовому национальному доходу.
Radioactive waste management: All administrative and operational activities involved in the handling, pre-treatment, treatment, conditioning, transport, storage and disposal of radioactive waste. Обращение с радиоактивными отходами: Все виды административной и эксплуатационной деятельности, связанной с погрузкой-выгрузкой, предварительной обработкой, обработкой, кондиционированием, перевозкой, хранением и захоронением радиоактивных отходов.
Technical cooperation (regular budget): field projects: management of interregional operational activities providing general support to technical cooperation in all areas of UNCTAD work; техническое сотрудничество (регулярный бюджет): проекты на местах: управление межрегиональными оперативными мероприятиями, проводимыми в целях оказания общей поддержки техническому сотрудничеству во всех областях работы ЮНКТАД;
Through the Cities Alliance, the World Bank and UN-HABITAT have undertaken an increasing number of joint operational activities, both bilaterally and, increasingly, with additional partners. Растет число совместных оперативных мероприятий, осуществляемых с помощью Союза городов Всемирным банком и ООН-Хабитат на двусторонней основе и все чаще с привлечением дополнительных партнеров.
Through the Cities Alliance, the World Bank and UN-HABITATUN-Habitat have undertaken an increasing number of joint operational activities, both bilaterally and, increasingly, with additional partners. Используя Союз городов, Всемирный банк и ООН-Хабитат принимают участие в работе по все большему числу совместных оперативных мероприятий как на двусторонней основе, так и, все чаще, с привлечением дополнительных партнеров.
The audits and reviews cover operational activities at headquarters and in the field, including those under management and other support services arrangements (MSAs), as shown in table 2. Ревизии и проверки охватывают оперативные мероприятия в штаб-квартире и на местах, включая мероприятия в рамках соглашений об управленческом обслуживании и оказании других вспомогательных услуг (СУО), что отражено в таблице 2.
UN-HABITAT has reoriented its operational activities to support its normative functions in connection with the Millennium Declaration and to help develop workable solutions to the problem of slum upgrading. ООН-Хабитат переориентировала свои оперативные мероприятия в целях поддержки своих нормативных функций, связанных с Декларацией тысячелетия, и в целях содействия расширению набора практических решений проблемы благоустройства трущоб.
It was essential to gain a better understanding of the non-economic factors in development processes, such as history, culture and politics, and integrate them into analytical, strategic and operational activities. Необходимо лучше понять внеэкономические факторы, влияющие на процессы развития, такие как история, культура и политика, и учитывать их в ходе анализа, выработки стратегий и их реализации.
Using recently amended domestic legislation, the Serbian War Crimes Prosecutor has also opened preliminary investigative proceedings in this specific case and continues to coordinate and supervise operational activities of the relevant services. На основе недавно измененного внутреннего законодательства сербский прокурор по военным преступлениям также открыл предварительные разбирательства по этому конкретному делу и продолжает координировать и возглавлять оперативные мероприятия соответствующих служб.
The number of operational activities of the United Nations where civil society has played an increasingly important role has expanded, and now also includes such areas as electoral support and conflict prevention. Число оперативных мероприятий Организации Объединенных Наций, в которых гражданское общество стало играть все более заметную роль, увеличилось, и в это число сейчас входят также такие области, как содействие проведению выборов и предотвращение конфликтов.
During the reporting period, MONUC began preparing for the arrival of the first military task force by integrating all its disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration operational activities and shifting the focus towards the east. За отчетный период МООНДРК начала подготовку к приезду первой военной целевой группы путем перевода на комплексную основу всех своих оперативных мероприятий в области разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения и переноса центра тяжести своей деятельности на восток.
They are now engaged to an unprecedented degree in most areas of United Nations endeavour and in most United Nations activities, ranging from policy dialogue, standard-setting and normative work to operational activities, advocacy and information work. В настоящее время они в беспрецедентно широких масштабах участвуют в деятельности Организации Объединенных Наций по большинству ее направлений: от диалога по вопросам политики, установления стандартов и нормотворческой работы до оперативной, пропагандистской и информационной деятельности.
Nonetheless, by deploying streamlined and selective operational activities, especially advisory and consultancy services, group training and technical support, UNCTAD was able to initiate a new project in 2002 and achieve concrete progress in five others already commenced. Однако в результате проведения целенаправленных и выборочных оперативных мероприятий, прежде всего в области предоставления консультативных и экспертных услуг осуществления групповой подготовки кадров и оказания технической помощи, ЮНКТАД смогла в 2002 году приступить к осуществлению нового проекта и достигнуть конкретного прогресса в реализации уже начатых пяти других.
They should, at the same time, assist those bodies in fulfilling their oversight responsibilities (the accountability dimension) through assessment of the United Nations system's performance as regards both its operational activities and its country-level functions.13 В то же время они должны помочь этим органам в выполнении их связанных с контролем обязанностей (аспект подотчетности) путем проведения оценки результатов деятельности, в том что касается ее оперативных мероприятий и функций странового уровня13.
The work done by the various agencies in operational activities has been an important source of development assistance and we urge that as much of the resources as is available be deployed in implementing concrete projects and programmes. Оперативная работа, проделанная различными специализированными учреждениями, служила важным источником оказания помощи в целях развития, и мы настоятельно призываем использовать все имеющиеся ресурсы целях выполнения конкретных проектов и программ.
The revised timeline allows more of the electoral preparations to take place during the dry season, but some of the operational activities for voter registration will still need to be carried out during the rainy season in the south. В соответствии с пересмотренным графиком предусматривается дополнительное время для проведения подготовительной работы в ходе сухого сезона, однако на юге в течение сезона дождей потребуется провести определенную оперативную работу по регистрации избирателей.
As long as the funding of operational activities for development remained inadequate, unstable and unpredictable, the system would be unable to perform its function as a catalyst for progress towards comprehensive and durable development rooted in national and international consensus. Если механизмы финансирования деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития и далее будут оставаться недостаточными, нестабильными и непредсказуемыми, система Организации Объединенных Наций в области развития не сможет выполнять свою функцию катализатора продвижения к всестороннему и длительному развитию, основанному на национальном и международном консенсусе.
He then became the organization's first-ever Executive Assistant to the Deputy High Commissioner, a role in which he helped the Deputy High Commissioner devise and implement a new approach to coordinating the organization's various operational activities worldwide. Затем он стал первым в истории организации помощником заместителя Верховного комиссара по административной части и, находясь в этой должности, помог заместителю Верховного комиссара разработать и внедрить новый подход к координации различных оперативных мероприятий организации по всему миру.
Harmonization measures should be associated with tangible achievements in terms of actual simplification of processes and a significant reduction in the administrative and procedural burden on their organizations and their national partners brought about in the preparation and implementation of operational activities. Меры по согласованию должны быть связаны с ощутимыми достижениями с точки зрения фактического упрощения процессов и значительного сокращения административной и процедурной нагрузки их организаций и национальных партнеров, связанной с подготовкой и осуществлением оперативных мероприятий.
But the role the Disaster Response Unit has played in discharging the responsibilities entrusted by the General Assembly remains to be clarified and evaluated, because it is not clear what kind of coordinating function and operational activities the General Assembly transferred to UNDP. Вместе с тем роль Группы по реагированию на бедствия в выполнении обязанностей, возложенных Генеральной Ассамблеей, еще нуждается в уточнении и оценке, поскольку не до конца ясно, какого рода координирующие и оперативные функции были переданы Генеральной Ассамблеей ПРООН.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!