Примеры употребления "on their own" в английском

<>
Переводы: все434 самостоятельно94 другие переводы340
They go off on their own. Они действуют самостоятельно.
The rest they can manage on their own. Со всем остальным они могут справиться самостоятельно.
Markets on their own won’t solve this problem. Рынки самостоятельно не смогут решить эту проблему.
Poor countries cannot afford these technologies on their own. Бедные страны не могут самостоятельно позволить себе такие технологии.
Several states and cities are nonetheless moving ahead on their own. Несколько штатов и городов, тем не менее, идут по этому пути самостоятельно.
And they should survive over there, on their own, in the future. И они должны будут там выжить, в будущем - самостоятельно.
I wish men could have children on their own, like sea horses. Вот бы мужчины могли заводить детей самостоятельно, как морские коньки.
Now, another couple of years, and these animals will survive on their own. Ещё пара лет, и эти животные смогут самостоятельно жить.
For now, the Saudis lack the power to do that on their own. Сейчас у Саудовской Аравии не хватает мощи, чтобы сделать это самостоятельно.
The same applies, of course, to sanctions dictated by Western powers on their own. То же самое правило, конечно же, применимо и к санкциям, накладываемым самостоятельно отдельными Западными державами.
Poor countries cannot afford these investments on their own, so rich countries must help. Бедные страны не могут позволить себе делать эти инвестиции самостоятельно, поэтому богатые страны должны им помочь.
Our 28 allies have more security together than they could achieve on their own. Наши 28 союзников имеют больше безопасности вместе, чем кто-либо из них мог бы достичь самостоятельно.
Because the poor cannot buy adequate housing on their own, public resources must be used. Поскольку бедный не может купить соответствующее жилье самостоятельно, необходимо использовать государственные ресурсы.
Less than 1% of twentieth-century rulers were women who gained power on their own. Менее 1% правителей двадцатого века составляли женщины, которые пришли к власти самостоятельно.
When fighters failed to defeat loyalist forces on their own, outside powers were compelled to intervene. Когда повстанцы не смогли самостоятельно победить силы, преданные Каддафи, вынуждены были вмешаться иностранные державы.
We don't trust the judgment of teachers enough to let them loose on their own. Мы не настолько доверяем суждению учителей, чтобы позволить им действовать самостоятельно.
Most relationships eventually die on their own, but sometimes they just need a little pillow over the face. Чаще всего отношения погибают самостоятельно, но иногда необходимо их слегка придушить подушкой.
But EU citizens already in the UK will not be sufficient, on their own, to power that engine. Но только граждан ЕС, которые уже сейчас работают в Великобритании, будет недостаточно, чтобы самостоятельно обеспечить достаточную мощность этому двигателю.
Officials in both Hong Kong and Guangdong are powerless to clean up their environmental problems on their own. Официальные лица как в Гонконге, так и в Гуандуне бессильны справиться со своими экологическими проблемами самостоятельно.
Forget the bra that holds her breasts a little higher than they are on their own these days. Забудьте лифчик, который держит ее груди немного выше чем они - самостоятельно в эти дни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!