Примеры употребления "on the issue of" в английском с переводом "по вопросу о"

<>
The Secretariat sought guidance on the issue of financial guarantees and insurance from the Parties. Секретариат запросил у Сторон указания по вопросу о финансовых гарантиях и страховании.
Hold a NAM Ministerial Meeting on the issue of terrorism by the first half of 2009; провести совещание министров Движения неприсоединения по вопросу о терроризме до первой половины 2009 года;
The Panel reiterates the recommendations made on the issue of air transportation in its previous report. Группа подтверждает свои рекомендации по вопросу о воздушных перевозках, изложенные в его предыдущем докладе.
The Committee would appreciate further comment on the issue of segregation practices concerning nomadic peoples, indigenous peoples, caste groups and other minorities. Комитет будет приветствовать дополнительные комментарии по вопросу о сегрегации, затрагивающей кочевые народы, коренные народы, построенные по признаку касты группы и другие меньшинства.
From 30 November to 1 December 2000, OAU held a Ministerial Meeting at Bamako on the issue of small arms and light weapons. В период с 30 ноября по 1 декабря 2000 года ОАЕ провела совещание на уровне министров по вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях.
Despite extensive debate, no agreement had been reached on the issue of the number of judges who should decide a case in the first instance. Несмотря на продолжительные дискуссии, договоренность по вопросу о числе судей, которые должны рассматривать дело в первой инстанции, не была достигнута.
On the issue of domestic violence against women, the delegation indicated that the Government imposes more severe punishment on habitual offenders through the revised Special Act. По вопросу о бытовом насилии в отношении женщин делегация указала, что правительство устанавливает более строгие меры наказания для закоренелых правонарушений в соответствии с пересмотренным Специальным законом.
We fully realize that the fate of the Treaty depends primarily on the position of those States on the issue of its possible adaptation to new realities. Мы полностью осознаем, что судьба Договора зависит прежде всего от позиций этих государств по вопросу о его возможной адаптации с учетом новых реальностей.
Action: The COP may wish to invite the President to undertake consultations on the issue of the date and venue of COP 13 and COP/MOP 13. КС, возможно, пожелает предложить Председателю провести консультации по вопросу о сроках и месте проведения КС 13 и КС/СС 13.
At the time, its purpose was to induce Abkhazia to take a more flexible position, primarily on the issue of the return of refugees and temporarily displaced persons. В то время его целью было побудить Абхазию занять более гибкую позицию, прежде всего, по вопросу о возвращении беженцев и внутренне перемещенных лиц.
On the issue of domestic violence, KWAU-KWH-WMHRCK-DAWU and other NGOs reported that victims of domestic violence are not fully protected in the Republic of Korea. По вопросу о бытовом насилии KWAU-KWH-WMHRCK-DAWU и другие НПО сообщили, что в Республике Корея не обеспечивается всесторонняя защита жертв бытового насилия.
I would therefore request you to circulate our position on the issue of missing persons in Bosnia and Herzegovina, which is enclosed, * as an official document of the Commission. Поэтому хотел бы просить Вас распространить текст помещенного в приложении заявления правительства Боснии и Герцеговины по вопросу о пропавших без вести лицах в Боснии и Герцеговине в качестве официального документа Комиссии.
Reaffirming its resolution 7/10 as well as all previous resolutions adopted by the Commission on Human Rights on the issue of human rights and arbitrary deprivation of nationality, подтверждая свою резолюцию 7/10, а также все предыдущие резолюции, принятые Комиссией по правам человека по вопросу о правах человека и произвольном лишении гражданства,
As members of the Security Council will recall, Croatia had also set out its position on the issue of Prevlaka in a joint communiqué with Montenegro dated 30 June 2000. Как известно членам Совета Безопасности, Хорватия изложила также свою позицию по вопросу о Превлакском полуострове в совместном с Черногорией коммюнике от 30 июня 2000 года.
On the issue of equal opportunity, a reference was made to the possibility of adding an indicator on different types of discrimination such as race, age, religion or physical disability. По вопросу о равенстве возможностей было отмечено, что можно добавить показатель различных типов дискриминации, в том числе по признакам расы, возраста, религии или инвалидности.
Indonesia will be hosting a seminar in Jakarta this December on the issue of financing for development, which we expect to result in a substantive contribution to this perennial question. В декабре текущего года Индонезия проведет в Джакарте семинар по вопросу о финансировании в интересах развития, который, мы надеемся, внесет существенный вклад в решение этого важного вопроса, стоящего перед нами уже в течение многих лет.
As you are well aware, immediately after this plenary meeting, we will hold an informal plenary meeting on the issue of the prevention of an arms race in outer space. Как вы знаете, сразу же после этого пленарного заседания, мы будем проводить неофициальное пленарное заседание по вопросу о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве.
The Working Group next heard a summary of the position of the Netherlands on the issue of scope as contained in a position paper on the multimodality of the draft instrument. Рабочая группа заслушала резюме позиции Нидерландов по вопросу о сфере применения, как она изложена в документе о позиции в отношении смешанного характера проекта документа.
On 9 November 2007, I wrote to the Prime Minister of Lebanon seeking his views on the issue of concluding a headquarters agreement as envisioned under article 8 of the annex. В моем письме от 9 ноября 2007 года я просил премьер-министра Ливана высказать свою позицию по вопросу о заключении соглашения о штаб-квартире, как это предусмотрено в соответствии со статьей 8 приложения.
There was an important discussion on the issue of citizenship, including that of people from Turkey who had settled in Cyprus since 1974, but it was not followed up by Mr. Denktash. Состоялась важная дискуссия по вопросу о гражданстве, в том числе выходцев из Турции, которые поселились на Кипре после 1974 года, однако г-н Денкташ ее не продолжил.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!