Примеры употребления "on the entry into force" в английском

<>
Government Decree on the Entry into Force of the Act Amending the Frontier Guard Act Правительственное постановление о вступлении в силу Законодательного акта о внесении поправок в Закон об охране границы
Another, representing a group of countries, pointed out that the Vienna Convention on the Law of Treaties entrusted parties with ultimate responsibility for reaching agreement on the interpretation and application of treaties, including provisions on the entry into force of amendments. Другой, представляя группу стран, указал на то, что Венская конвенция о праве договоров возлагает на Стороны основную ответственность за достижение договоренности относительно толкования и применения договоров, включая положения о вступлении в силу поправок.
The Working Party will be informed on the entry into force of the European standard (CEN 12830) on temperature recorders for the storage and distribution of chilled, quick (deep)-frozen and frozen foodstuffs and ice cream-tests, performance, and suitability for use. Рабочая группа будет проинформирована о вступлении в силу Европейского стандарта (CEN 12830) " Термографы для хранения и доставки охлажденных, быстрозамороженных (глубокозамороженных) и замороженных пищевых продуктов и мороженого- испытания, рабочие характеристики и пригодность для использования ".
Concerning the effects of reservations and objections on the entry into force of treaties, particular attention should be paid to the situation of treaties with a limited number of participants: would reservations to such treaties have the effect of causing the treaty to lapse or would they be impermissible? Рассматривая вопрос о влиянии оговорок и возражений на вступление договоров в силу, необходимо обратить особое внимание на договоры с ограниченным числом участников: не приведут ли оговорки к таким договорам к тому, что договор прекратит свое действие или они будут считаться неправомерными?
The State party maintains that, since all legal action regarding this matter has been time-barred since 15 October 1997, no continuing violation of the Covenant can be alleged, unless it were to be considered that domestic law became invalid on the entry into force of the Covenant for Burkina Faso, which is not the case. Государство-участник утверждает, что, поскольку в отношении любых судебных действий по этому делу срок давности истек 15 октября 1997 года, невозможно говорить о длящемся нарушении Пакта, разве что если допустить, что внутреннее законодательство утратило силу в связи с вступлением в силу Пакта для Буркина-Фасо, что явно не имеет места в действительности.
Morocco had also promulgated a law on the entry into and stay in Morocco of foreign nationals and set up a migration office at the Ministry of the Interior, in addition to allocating additional resources. Кроме того, в Марокко был принят закон о въезде и пребывании на территории страны иностранных граждан и создан отдел миграции при Министерстве внутренних дел, а также выделены дополнительные ресурсы.
Dengin and Yushchenko are also two of the authors of the current bill that aims to push forward the date of the entry into force of the already passed law. Деньгин и Ющенко также являются одними из авторов нынешнего законопроекта о переносе даты вступления в силу уже принятого закона.
As to the prohibitions on the entry into or transit through Italian territory of persons identified by the Committee pursuant to paragraph 7 of resolution 1343 (2001), the Sanction Committee's list was transmitted to all Italian diplomatic and Consular posts and to the competent authorities of the Ministry of Interior Affairs. Что касается запрещения въезда на территорию Италии или проезда через нее лиц, определенных Комитетом в соответствии с пунктом 7 резолюции 1343 (2001), то перечень Комитета по санкциям был направлен во все итальянские дипломатические и консульские службы и компетентные органы министерства внутренних дел.
Deputies have proposed accelerating the entry into force of the law on personal data Депутаты предложили ускорить вступление в силу закона о персональных данных
the entry into force of the Protocol for establishing an African Court on Human and Peoples' Rights. вошел в силу Протокол об учреждении Африканского суда по защите прав человека и народов.
With little fanfare, January 25, 2004, marked a milestone in the history of the protection of human rights in Africa: the entry into force of the Protocol for establishing an African Court on Human and Peoples' Rights. 25 января 2004 года без лишней помпы была отмечена важная веха в истории защиты прав человека в Африке: вошел в силу Протокол об учреждении Африканского суда по защите прав человека и народов.
One of the most important and overdue developments in this area is the entry into force of the CTBT, which will outlaw all nuclear explosions, regardless of their size, location, or declared purpose. Одним из самых важных и запаздывающих шагов в данной области является введение в действие Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, что сделает незаконным любые ядерные взрывы, вне зависимости от их величины, места проведения или заявленной цели.
The basic provisions governing the entry into force of the Convention are laid down in Article 23 (1). В статье 23 (1) закреплены основные положения, регулирующие порядок вступления Конвенции в силу.
States negotiating the South Pacific RFMO and the north-western Pacific mechanism advised that they had agreed in 2007 to implement interim conservation and management measures in the future regulatory areas, prior to the entry into force of their respective agreements. Государства, ведущие переговоры о создании южнотихоокеанской РРХО и механизма для северо-западной части Тихого океана, сообщили, что договорились в 2007 году осуществлять в акваториях, которые станут в будущем объектом регулирования, временные рыбоохранные и рыбохозяйственные меры, пока соответствующие соглашения не вступят в силу.
While the universality of the NPT and the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) remain unaccomplished, proliferation of nuclear-weapon States and of the weapons themselves continues to threaten multilateral efforts towards nuclear disarmament. В то время, как универсальность ДНЯО и вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) по-прежнему не реализованы, рост числа обладающих ядерным оружием государств и распространение самого оружия продолжают угрожать успеху нацеленных на ядерное разоружение многосторонних усилий.
Any fissile material produced after the entry into force of an FMCT, either in fissile material production plants or through the operation of civil nuclear facilities would presumably be subject to safeguards during processing, use and in storage. Всякий расщепляющийся материал, произведенный после вступления в силу ДЗПРМ либо на предприятиях по производству расщепляющегося материала, либо в процессе функционирования гражданских ядерных объектов, подлежал бы гарантийной проверке в процессе обработки, использования и хранения.
After years of hard work and tough negotiations, we finally succeeded in establishing the International Criminal Court (ICC), with the entry into force of the Rome Statute. После многих лет напряженной работы и трудных переговоров мы наконец добились создания Международного уголовного суда (МУС) в результате вступления в силу Римского статута.
The entry into force of that Agreement, which requires the deposit of 30 instruments of ratification or accession, would be a major boost to the goal of sustainable and responsible fisheries. Вступление этого Соглашения в силу, для которого требуется сдача на хранение 30 документов о ратификации или присоединении, сильно приблизило бы достижение цели обеспечения устойчивого и ответственного рыбного промысла.
While welcoming the entry into force of the federal asylum legislation (Federal Asylum Act and Ordinance 1 on Asylum Procedure) on 1 October 1999, the Committee remains concerned that the procedure used for unaccompanied minors is not always in their best interests nor fully in line with relevant provisions of the Convention. Приветствуя вступление в силу федерального законодательства о предоставлении убежища (федеральный акт о предоставлении убежища и указ 1 о процедуре предоставления убежища) от 1 октября 1999 года, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с тем, что процедура, которая используется в отношении несопровождаемых малолетних, не всегда отвечает требованию наилучшего обеспечения интересов ребенка и не полностью отвечает соответствующим положениям Конвенции.
Pending the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, Turkey urges all States to abide by a moratorium on nuclear test explosions and to refrain from any action that would be contrary to the obligations and provisions of the Treaty. Турция настоятельно призывает все государства соблюдать, до вступления Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в силу, мораторий на испытательные взрывы ядерного оружия и воздерживаться от любых действий, идущих вразрез с обязательствами и положениями, содержащимися в Договоре.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!