Примеры употребления "on an equal footing" в английском

<>
Переводы: все114 в равных условиях2 другие переводы112
We put each challenge on an equal footing. Каждая альтернатива оценивалась объективно.
To that end, all members must stand on an equal footing. Для этого все члены НАТО должны сохранять равенство.
Maybe each of these shapes is on an equal footing with every other. Предположим, каждая из форм находится в равном положении со всеми другими формами.
Homosexual couples prove that it is possible to have relationships on an equal footing. Пары гомосексуалистов являются доказательством возможности построения отношения на равной основе.
This would reduce the risk caused by high-debt ratios and put debt and equity on an equal footing. Это позволит снизить риски, создаваемые высоким уровнем задолженности, и поставить долговой и акционерный капитал в равные условия.
Indeed, Israel is now on an equal footing with all of the rising new powers of an increasingly globalized world. В действительности Израиль сейчас находится в одной шеренге со всеми восходящими новыми державами все более глобализирующегося мира.
Instead, Hatoyama has simply stressed Japan's need to be on an equal footing in alliance management with the US. Вместо этого, Хатояма просто подчеркнул, что Японии должна иметь равное положение в альянсе с США.
Place perpetrators, advocates, abettors, instigators or sponsors and beneficiaries of terrorist acts on an equal footing in terms of criminal responsibility; приравнять, в плане уголовной ответственности, к исполнителю террористического акта организатора, апологета, пособника, подстрекателя или заказчика террористического акта и выгодоприобретателя;
The Marshall Plan was accompanied by partnerships for reconstruction in which the US and European recipient countries were on an equal footing. Выполнение плана Маршалла сопровождалось сотрудничеством по восстановлению, в котором США и европейские страны-получатели помощи были на равных.
As long as these gaps persist, women will not be able to aspire to political and economic power on an equal footing with men. Пока сохраняются подобные гендерные разрывы, женщины не смогут надеяться на обретение политической и экономической власти на равных условиях с мужчинами.
She also asked to what extent rural women were participating on an equal footing with men in the design of macroeconomic and sectoral policies geared towards eradicating poverty. Она также спрашивает, в какой степени сельские женщины участвуют на равной с мужчинами основе в разработке макроэкономических и отраслевых стратегий, направленных на ликвидацию нищеты.
Interestingly, other studies conclude that when women are provided with the opportunity to perform on an equal footing with men, they more often than not come out on top. Интересно, что другие исследования пришли к выводу, что, когда женщинам предоставляется возможность выступать на равных с мужчинами, они чаще всего работают лучше чем мужчины.
One of the Government's overall objectives with the Act is that refugees and immigrants are to become contributing members of Danish society on an equal footing with Danes. Одна из общих целей правительства в контексте Закона заключается в том, чтобы беженцы и иммигранты стали полезными членами датского общества наравне с датчанами.
The Government continues to take steps to ensure that members of all ethnic communities have access to employment and business opportunities on an equal footing with all in the Fiji Islands. Правительство продолжает принимать меры к обеспечению членов всех этнических общин доступом к занятости и возможностям в области предпринимательства на равном основании со всеми жителями Фиджи.
First, regardless of their size, wealth or might, all countries have the right to take full part on an equal footing in the discussion of all United Nations reform-related issues. Во-первых, независимо от величины территории, богатства или мощи, все страны имеют право принимать всестороннее и равноправное участие в обсуждении всех вопросов, связанных с реформой Организации Объединенных Наций.
It also observed that the review mechanism so far has been successful in reviewing the obligations, commitments and performance of all countries without exception, placing them all on an equal footing. Она также отметила, что до настоящего времени механизм обзора действовал весьма успешно в деле рассмотрения обязательств, обещаний и их выполнения всеми странами без исключения, ставя их в равное положение.
Mr. Adawa (Kenya) said that the representative of Japan certainly had the right to express his delegation's opinion, but that other delegations had the right to reply, and on an equal footing. Г-н Адава (Кения) говорит, что представитель Японии, несомненно, имеет право выразить мнение своей страны, однако другие страны — исходя из принципа равноправия — имеют право на ответ.
In this scenario, information technology will allow developing countries to bridge the gap that exists between them and the developed countries and enable them to compete on an equal footing in global markets. При этом сценарии информационные технологии позволят развивающимся странам ликвидировать разрыв, который существует между ними и развитыми странами, и позволят им конкурировать с ними на равной основе на глобальных рынках.
The United Nations is the first lasting international organization within which States are able to debate, on an equal footing, all questions relating directly or indirectly to the prevention and resolution of conflicts. Организация Объединенных Наций является первой долгожительствующей международной организацией, в рамках которой государства имеют возможность на равных основаниях обсуждать все вопросы, прямо или косвенно касающиеся предотвращения и урегулирования конфликтов.
Resolution 1325 (2000) rightly places women at the heart of consideration of the issue, and not merely as victims, but as agents of change and partners on an equal footing in peace negotiations. Резолюция 1325 (2000) совершенно справедливо помещает женщин в центр обсуждений этого вопроса и указывает на них не просто как на жертв, а как на субъектов преобразований и равноправных партнеров в мирных переговорах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!