Примеры употребления "on a trial basis" в английском

<>
Переводы: все28 в порядке эксперимента1 другие переводы27
During the past year, flexi-time measures including working from home, compressed working schedules and scheduled breaks for learning activities, have been introduced on a trial basis. В минувшем году в порядке эксперимента были приняты меры, позволяющие гибче использовать время, включая работу на дому, уплотненные графики работы и плановые перерывы для учебной деятельности.
Employment will initially be on a trial basis. Первоначально сотрудник принимается на испытательный срок.
Unfortunately our exceedingly valuable products cannot be made available on a trial basis. По определенным причинам мы не можем передать Вам наши дорогостоящие продукты на тестирование.
It also includes a call center for the number 112, which is already operational on a trial basis. Он также будет включать телефонную службу для номера 112, которая в настоящее время находится на этапе опытной эксплуатации.
In 2005, the Department decided to assign all précis-writing to the English Translation Service on a trial basis. В 2005 году Департамент принял решение поручить составление кратких отчетов во всем объеме английской службе письменного перевода на пробной основе.
We would be happy therefore to receive a small consignment of your products on a trial basis to test the market for your products. В связи с этим мы были бы рады получить от Вас небольшую пробную партию Ваших товаров с целью изучения рыночной конъюнктуры на Ваши продукты.
The government ran the Incontinence/Osteoporosis Prevention Program for Women, developed in 2001, on a trial basis to improve the health of middle-aged women. В 2001 году на экспериментальной основе началось осуществление государственной Программы профилактики недержания и остеопороза у женщин с целью укрепления здоровья женщин среднего возраста.
The fast track model for the deployment of staff was introduced on a trial basis in January 2003 for the international staffing of the Afghanistan operation. Модель ускоренной процедуры для развертывания персонала была введена на экспериментальной основе в январе 2003 года с целью набора международных сотрудников для операции в Афганистане.
The Fast Track Model for the deployment of staff was introduced in January 2002, on a trial basis, for international staffing assigned to the Afghanistan operation. Модель ускоренной процедуры для привлечения персонала была введена в январе 2002 года, на пробной основе, для международных сотрудников, назначаемых для работы в Афганистане.
Impressed with the CAPERS system (Customs Asia-Pacific Enforcement Reporting System), the CAPERS Steering Committee made the system available to PIDC and OCO members on a trial basis. Обнадеженный работой системы CAPERS (Система принудительного информирования таможенных служб Азии и Тихого океана), ее Руководящий комитет предоставил эту систему на экспериментальной основе в распоряжение членов КРИТ и ОТСО.
Beginning in 2003, the Department has decided, on a trial basis, to request United Nations information centres to submit annual plans for review by the Information Centres Service. Департамент принял решение о том, что начиная с 2003 года он будет на экспериментальной основе просить информационные центры Организации Объединенных Наций представлять годовые планы для их рассмотрения Службой информационных центров.
The container train connection, with trains of about 20 container wagons, has been operating since 20 January 2002 on a trial basis once a week on the line Istanbul-Tehran-Tashkent-Almaty. Движение контейнерных поездов, состоящих приблизительно из 20 контейнерных вагонов, организовано на экспериментальной основе с 20 января 2002 года один раз в неделю на линии Стамбул- Тегеран- Ташкент- Алма-Ата.
The Union also believed it was time to consider whether or not the travel and subsistence allowances for CPC members, which had originally been authorized on a trial basis in 1978, should be continued. Союз также считает, что пришло время рассмотреть вопрос о целесообразности продолжения выплаты членам КПК средств на путевые расходы и суточных, которые были первоначально утверждены на экспериментальной основе в 1978 году.
Recalling that decision XI/6 established the fixed-exchange-rate mechanism on a trial basis for the 2000-2002 replenishment period and that decision XIV/40 extended the trial period for a further three years, напоминая, что в соответствии с решением XI/6 на экспериментальной основе был создан механизм фиксированного курса обмена валюты на период пополнения 2000-2002 годов и что согласно решению XIV/40 экспериментальный период был продлен еще на три года,
Expedited sampling and testing has continued on a trial basis with laboratories in Jordan and Turkey, in the absence of agreement by the Government of Iraq to the stationing of mobile testing laboratories at entry points. На экспериментальной основе продолжалось применение ускоренных процедур отбора и анализа проб с привлечением лабораторий в Иордании и Турции в отсутствие согласия правительства Ирака на размещение передвижных лабораторий в пунктах ввоза.
Such trucks with a maximum length of 25.5 m and weights of up to 60 tonnes were at present allowed on a trial basis and on specific motorway sections only in Germany and the Netherlands. Эксплуатация таких прицепных поездов, максимальная длина которых составляет 25,5 м, а вес- до 60 т, в настоящее время допускается на экспериментальной основе, причем на конкретных участках автомагистралей только в Германии и Нидерландах.
Delegations recalled resolution 58/269, in which the General Assembly requested the Secretary-General to establish new procedures, on a trial basis, for the review of the biennial programme plan, the budget outline and the proposed programme budget. Делегации сослались на резолюцию 58/269, в которой Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря установить на экспериментальной основе новые процедуры рассмотрения двухгодичного плана по программам, набросков бюджета и предлагаемого бюджета по программам.
Delegations recalled General Assembly resolution 58/269, by which the Assembly requested the Secretary-General to establish new procedures, on a trial basis, for the review of the biennial programme plan, the budget outline and the proposed programme budget. Делегации сослались на резолюцию 58/269 Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которой Ассамблея просила Генерального секретаря установить на экспериментальной основе новые процедуры рассмотрения двухгодичного плана по программам, набросков бюджета и предлагаемого бюджета по программам.
A note on the problem of indiscriminate charging of fees at primary and middle schools in rural communities, issued in 2001, required that as of that year, on a trial basis, a “one fee covers all” system should be instituted. Записка, посвященная проблеме неупорядоченного взимания платы в начальных и средних школах в сельских общинах, опубликованная в 2001 году, содержала требование о том, чтобы начиная с этого года на экспериментальной основе была опробована система " единовременного платежа, покрывающего все издержки ".
In addition, some major measures that might have a direct bearing on the interests of individuals have been first tested on a trial basis and, following successful experience have been gradually popularized, thus ensuring the reform advancement in an orderly and steady manner. Кроме того, некоторые серьезные меры, которые могут непосредственным образом сказаться на интересах отдельных лиц, сначала проходят период апробирования и после их успешного применения постепенно получают все более широкое распространение, что обеспечивает упорядоченный и бесперебойный ход реформы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!