Примеры употребления "on a temporary basis" в английском

<>
Access to our site is permitted on a temporary basis, and we reserve the right to withdraw or amend the service we provide on our site without notice (see below). Доступ на наш сайт разрешен на временной основе, и мы оставляем за собой право прекратить или внести изменения в оказываемые нами услуги без уведомления (см. ниже).
A stabilization fund has been established, but on a temporary basis. Был учрежден стабилизационный фонд, но на временной основе.
A contractor is typically not on an organization’s payroll and is usually hired on a temporary basis, whereas an employee is on the organization’s payroll and does not have a specified employment end date. Подрядчик обычно не получает зарплату от организации и нанимается на временной основе, тогда как сотрудник получает зарплату от организации и не имеет определенной даты окончания занятости.
Capabilities can also be assigned to resources on a temporary basis by defining a start date and expiration date on the capability assignment. Возможности можно также назначить ресурсам на временной основе, указав дату начала и дату окончания срока действия назначения возможности.
Under article 4, paragraph 1, of the Convention, it should also be possible to allocate additional funding, on a temporary basis, to programmes designed to reduce illiteracy levels among older women. Согласно пункту 1 статьи 4 Конвенции, должна также иметься возможность выделения на временной основе дополнительных средств на нужды программ, направленных на сокращение уровня неграмотности среди пожилых женщин.
As reported by the secretariat to the thirty-eighth session of the Working Party in September 2001, after its transfer to the Federation in May 2001 the then existing electronic trading opportunities (ETO) system was moved to Trade Points Madrid and Castilla La Mancha, Spain, to be hosted there on a temporary basis. Как было указано в докладе секретариата, представленном тридцать восьмой сессии Рабочей группы в сентябре 2001 года, после передачи существовавшей системы возможностей электронных торговых операций (ВЭТО) в ведение Федерации в мае 2001 года система была перенесена в центры по вопросам торговли в Мадриде и Кастилия-Ла-Манче (Испания), где она должна была размещаться на временной основе.
The enterprise resource planning project team, comprising staff appointed on a temporary basis and working only part-time, continued to prepare the project and the report, providing the General Assembly with additional information on the enterprise resource planning system and other information technology projects and requesting that funding decisions be made. Группа по проекту СПОР, включающая персонал, набранный на временной основе и работающий неполный рабочий день, продолжила подготовку проекта доклада, в котором Генеральной Ассамблее будет представлена дополнительная информация о системе СПОР и других проектах в области ИКТ и будет содержаться просьба о принятии решений, касающихся финансирования.
Under this programme, mission staff come to Headquarters on a temporary basis for three months and undertake specific work assignments in their respective occupational groups. В рамках этой программы персонал миссий приезжает в Центральные учреждения на временной основе на три месяца и выполняет конкретные рабочие задания в своих соответствующих профессиональных группах.
UNHCR responded through diplomatic channels where those rescued sought asylum, basing its approaches on the Executive Committee's pronouncements that States should admit asylum-seekers at least on a temporary basis, and suggesting practical ways to ease the burden on particularly affected States. УВКБ использовало дипломатические каналы в тех случаях, когда спасенные просили убежища, основывая свою позицию на заключениях Исполнительного комитета о том, что государствам следует принимать просителей убежища хотя бы на временной основе, и предлагало практические способы ослабления бремени, ложащегося на плечи непосредственно затронутых государств.
SADC commended the work of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, and would support its request to be provided, on a permanent basis, with three annual sessions of three weeks each, as well as the additional meeting time in parallel chambers on a temporary basis. САДК высоко оценивает работу Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и поддержит его просьбу о проведении на постоянной основе трех ежегодных сессий продолжительностью три недели каждая, а также о выделении дополнительного времени для проведения заседаний в параллельных залах на временной основе.
Reaffirms its intention to authorize the Secretary-General to redeploy troops between UNMIL and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI) on a temporary basis in accordance with the provisions of resolution 1609 (2005), as may be needed; подтверждает свое намерение уполномочить Генерального секретаря на временной основе передислоцировать, в зависимости от необходимости, военнослужащих из состава МООНЛ и Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (ОООНКИ) в соответствии с положениями резолюции 1609 (2005);
In the same resolution, the Council reaffirmed its intention to authorize me to redeploy troops between the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) and UNOCI on a temporary basis in accordance with the provisions of resolution 1609 (2005), as might be needed. В той же резолюции Совет подтвердил свое намерение уполномочить Генерального секретаря на временной основе передислоцировать, в зависимости от необходимости, военнослужащих из состава Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии и ОООНКИ в соответствии с положениями резолюции 1609 (2005).
Personnel have been or are being recruited, on a temporary basis, for the Office of Rule of Law and Security Institutions, the Office of Operations, the Best Practices Section, the Logistics Support Division, and the Field Personnel Division, to coordinate and develop specialized training based on identified strategic organizational priorities. Помимо этого, для координации и разработки специализированных программ учебной подготовки с учетом установленных стратегических приоритетов Организации к этой работе на временной основе привлекаются сотрудники Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности, Управления операций, Секции передовой практики, Отдела материально-технического обеспечения и Отдела полевого персонала.
The Committee does not object to this practice since it can, on a temporary basis, provide urgently needed skills at short notice, particularly in the start-up phase of new missions. Комитет не возражает против применения такой практики, поскольку она позволяет на временной основе предоставлять в короткие сроки специалистов, в которых испытывается срочная необходимость, особенно на начальном этапе новых миссий.
The resolutions renewing the UNMIL mandate contain a clause reaffirming the intention of the Council to authorize the Secretary-General to redeploy troops between UNMIL and UNOCI on a temporary basis in accordance with the provisions of resolution 1609 (2005), as may be needed. В резолюциях, касающихся продления срока действия мандата МООНЛ, содержатся положения, подтверждающие намерение Совета уполномочить Генерального секретаря на временной основе передислоцировать, в зависимости от необходимости, военнослужащих из состава МООНЛ и ОООНКИ в соответствии с положениями резолюции 1609 (2005).
SDRs could also be issued on a temporary basis during episodes of widespread financial stress and significant drop in commodity prices, and could be cancelled once financial conditions are normalised. Эмиссия СДР могла бы также осуществляться на временной основе в периоды широкомасштабных финансовых потрясений и значительного падения цен на сырьевые товары, а после нормализации финансовых условий такая эмиссия могла быть аннулирована.
Reaffirms its intention to authorize the Secretary-General to redeploy troops between UNMIL and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire on a temporary basis in accordance with the provisions of resolution 1609 (2005), as may be needed; подтверждает свое намерение уполномочить Генерального секретаря на временной основе передислоцировать, в зависимости от необходимости, военнослужащих из состава МООНЛ и Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (ОООНКИ) в соответствии с положениями резолюции 1609 (2005);
In addition, the U.S. Armed Forces operates forward operating bases that, from time to time, may house on a temporary basis individuals detained because of combat operations against al-Qaida, Taliban, and affiliated forces. Кроме того, вооруженные силы США осуществляют руководство передовыми оперативными базами, на которых время от времени могут содержаться под стражей на временной основе лица, задержанные в ходе боевых операций против " Аль-Каеды ", " Талибана " и присоединившихся к ним сил.
In situations where educational institutions have not been functioning for prolonged periods and difficulty has been encountered in recruiting National Professional Officers owing to a lack of candidates with a first level university degree, that missions be given the flexibility to develop a consistent practice to address the problem on a temporary basis, taking into account the unique challenges at the duty station. в тех случаях, когда учебные заведения не функционировали в течение длительного времени в результате нехватки кандидатов, имеющих диплом первой степени об окончании высшего учебного заведения, миссии испытывают сложности с набором национальных сотрудников-специалистов, и такие миссии должны проявлять гибкость в вопросах разработки последовательного подхода к решению этой проблемы на временной основе, учитывая сложности, характерные для конкретного места службы;
Also decide to authorize the Committee to meet on an exceptional basis and on a temporary basis in 2006 and 2007 for up to seven days in parallel working groups during its third (July/August) annual session in 2006, and its first (January) and third (July/August) annual sessions in 2007, taking due account of equitable geographical distribution, for the purpose of considering reports of States parties submitted under article 18 of the Convention; постановляет также уполномочить Комитет проводить заседания на временной основе в 2006 и 2007 годах на период до семи дней в параллельных рабочих группах в течение его третьей (июль/август) ежегодной сессии в 2006 году и его первой (январь) и третьей (июль/август) ежегодных сессий в 2007 году с должным учетом справедливого географического распределения для цели рассмотрения докладов, представляемых государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!