Примеры употребления "on a larger scale" в английском

<>
Переводы: все23 в более крупном масштабе2 другие переводы21
Capitalism when it arose three centuries ago was simply the same activity on a larger scale. Капитализм, когда он появился триста лет назад, был всего лишь тем же самым видом деятельности в более крупном масштабе.
The benefits of “low hanging fruits”, when combined, can have a cumulative effect or can reinforce one another, thereby helping to set in motion systematic change on a larger scale. Положительные результаты от «низко висящих фруктов», в общем, могут произвести кумулятивный эффект, помогая, таким образом, систематическим изменениям в более крупном масштабе.
We are now heading for something similar, but on a larger scale. В настоящее время мы идем к чему-то подобному, но в большем масштабе.
What works in the Baltic region could be adjusted and applied on a larger scale. То, что сработает в балтийском регионе, можно будет адаптировать и применить в более широких масштабах.
But on a larger scale of biology, actually symmetry is very important, because it actually communicates genetic information. Но, симметрия очень важна, если говорить о биологии в более широком смысле слова, так как симметрия передаёт генетическую информацию.
On a larger scale, this is a mash-up of the data which was released about the Afghan elections. Теперь пример большего масштаба - официальные данные выборов в Афганистане.
Additional savings would be possible if maintenance and repair companies were more transparent and competitive, and operated on a larger scale. Дополнительной экономии можно добиться, если занимающиеся техническим обслуживанием и ремонтом компании будут более прозрачными и конкурентоспособными и будут работать в больших масштабах.
These guys saw it, they paid me a premium to do the exact same thing on a larger scale with them. Эти ребята заметили это и стали платить за то же самое, но по более высоким расценкам.
Partnerships allow groups to pursue bigger targets on a larger scale, address power inequities, shape public ideology, and build solutions to complex problems together. Партнерские связи позволяют группам стремиться к достижению более значимых и более масштабных целей, преодолевать несправедливость со стороны властей, формировать общественную идеологию и совместно находить решения для сложных проблем.
Yet, recent scientific literature suggests that certain impacts may be occurring at a faster rate and/or on a larger scale than is reflected in that report. Однако в недавно опубликованной научной литературе предполагается, что некоторые воздействия будут развиваться более быстрыми темпами и/или в более широких масштабах, чем говорится в указанном докладе.
The recent support in moving materiel for UNAMID is an example of the sort of assistance that, on a larger scale, may be needed to establish fully and quickly those underdeployed and expanding missions. Содействие в последнее время переброске материальной части и имущества для ЮНАМИД является примером такого рода помощи, которая в более широких масштабах может потребоваться для полной и быстрой дислокации развернутых в неполном объеме и подлежащих расширению миссий.
This work phase will involve assessing the needs of local communities and small- and medium-size enterprises; testing the broadband technology; evaluating the benefits, relevance and impact; and exploring the possibility of adoption on a larger scale. Этот этап деятельности будет включать: анализ потребностей местных общин и мелких и средних предприятий; апробирование технологий широкополосной связи; оценку выгод, значения и последствий; и изучение возможности приспособления этих технологий к их использованию в более крупных масштабах.
Geographical divisions and CSTs will appraise the various models and approaches generated by the intercountry programme at both programme levels, documenting their efficacy in specific countries and commenting on their relevance and potential for replication on a larger scale. Географические отделы и СГП будут проводить оценку различных моделей и подходов, разработанных в рамках межстрановой программы на обоих уровнях осуществления программ, будут обеспечивать представление документации об их эффективности в конкретных странах и готовить замечания относительно их актуальности и возможностей их воспроизводства в более широких масштабах.
The Working Party noted that the recommendations did not concern road transport only and stressed that the carriage of dangerous goods by rail in tunnels presented the same risks, often on a larger scale in view of the quantities carried. Рабочая группа отметила, что рассматриваемые рекомендации касаются лишь автомобильных перевозок, и подчеркнула, что перевозка опасных грузов в железнодорожных туннелях связана с такими же, а зачастую и более высокими рисками, если учесть перевозимые количества.
The Board notes, however, that similar pension schemes obtain on a larger scale adequate data and account for it properly, and is of the opinion that the United Nations system might endeavour to attain greater accuracy in the long term. В этой связи Комиссия отмечает, что сходные по размерам пенсионные фонды обеспечивают получение надлежащих данных в большем объеме и надлежащий учет поступлений, и считает, что система Организации Объединенных Наций могла бы приложить усилия в целях повышения точности данных в долгосрочной перспективе.
To obtain more accurate information on the true state and direction of development of marine resources and trends in the marine environment, it is necessary to revive training and monitoring on a larger scale, with substantial support from the developed world. Для того чтобы иметь возможность получать более точную информацию о подлинном состоянии и направлении развития морских ресурсов и о тенденциях состояния морской среды, необходимо возобновить подготовку кадров и осуществление мониторинга в более широких масштабах при значительной поддержке развитого мира.
Its primary concern will be to promote research, innovative thinking and experiences, networking and the dissemination of information to increase replicable experiences, best practices and lessons learned that governments, donors and civil society can adopt and implement on a larger scale. Ее главная задача будет заключаться в поддержке исследований, оригинальных идей и практической деятельности, взаимодействия и распространения информации для накопления поддающихся повторению в других местах видов деятельности, передового опыта и практических уроков, которые правительства, доноры и гражданское общество могли бы взять на вооружение и применять в более широких масштабах.
It also promotes regional and multi-country cooperation aimed at achieving global environmental benefits, as well as the demonstration of specific environmentally sustainable technologies, water resource management approaches and policy tools that could be replicated on a larger scale by other partners. Таким образом, обеспечивается также расширение регионального и многостороннего сотрудничества для получения глобальных экологических выгод и наглядно пропагандируются конкретные экологически устойчивые технологии, подходы к управлению водопользованием и программные механизмы, которые могут воспроизводиться в более крупных масштабах другими партнерами.
In 1999, UNCDF ensured the maximum operational impact of its investments with the poor in the poorest countries, to produce concrete results in piloting local governance programmes and micro-finance operations that can then be replicated on a larger scale and provide a basis for pro-poor policy decisions. В 1999 году ФКРООН обеспечил максимальную оперативную эффективность своих инвестиций в интересах неимущих в беднейших странах в целях достижения конкретных результатов в управлении программами административной деятельности на местах и операциями в области микрофинансирования, которые могут воспроизводиться в более крупных масштабах и использоваться в качестве основы для принятия решений в контексте политики, ориентированной на помощь неимущим слоям населения.
On a larger scale, the effects would be profound; instead of helping just 3 workers or farmers, a communication kiosk in every village in the developing world could put extra money every day in the pockets of the 3 billion people surviving on less than two dollars a day. В большем масштабе результаты были бы еще заметнее; вместо того, чтобы помочь только трем рабочим или фермерам, небольшой центр связи в каждой деревне в развивающемся мире мог бы ежедневно класть дополнительные деньги в карманы трех миллиардов людей, которые пытаются прожить на менее, чем два доллара в день.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!