Примеры употребления "oilfields" в английском

<>
Переводы: все27 месторождение нефти10 другие переводы17
Governments running oilfields is still a big problem, as this article "Oil's Dark Secret" details. Государства, занимающиеся эксплуатацией нефтяных месторождений, это по-прежнему большая проблема (смотрите детали в этой статье).
As it happens, estimates of shale-oil production costs are mostly around $50, while marginal conventional oilfields generally break even at around $20. Как это часто бывает, оценка издержек производства сланцевого масла в основном около $50, в то время как уровень безубыточности обычных малорентабельных месторождении в целом на уровне около $20.
In a normal competitive market, prices will be set by the cost of producing an extra barrel from the cheapest oilfields with spare capacity. На нормальном конкурентном рынке цены будут устанавливаться в зависимости от себестоимости производства дополнительного барреля на самом дешёвом нефтяном месторождении со свободными мощностями.
The first offensive operations of 1915 were successful, driving the Turks from Ahwaz, to the east, and bringing the Persian oilfields under British control. Первые наступательные операции 1915 г. были успешными, оттеснив турков из Ахваза на восток, и установив Британский контроль на Персидских нефтяных месторождениях.
Shale oil is expensive to extract and should therefore remain in the ground until all of the world’s low-cost conventional oilfields are pumping at maximum output. Горючий сланец дорого добывать и, следовательно, он должен оставаться в земле, пока все недорогие нефтяные месторождения в мире не качают на максимальной мощности.
The letter deliberately passes over an established and acknowledged fact, namely that shared oilfields are subject to the international conventions and customs that regulate the exploitation of such transboundary fields. В этом письме умышленно обходится молчанием общеизвестный и установленный факт, а именно то, что совместно используемые нефтяные месторождения подпадают под сферу применения международных конвенций и традиций, которые регулируют использование таких трансграничных месторождений.
Late in the war, Britain resumed the offensive north of Baghdad, with the aim of capturing the Mosul oilfields and strengthening their bargaining position in the post-war peace talks. Позже в этой войне Британия возобновила наступление к северу от Багдада с целью захвата нефтяных месторождений в Мосуле и укрепления своей позиции на послевоенных мирных переговорах.
The space maps obtained using AlSAT-1 images of the Hassi Messaoud oilfield have made it possible to identify and map the main infrastructures, such as towns, roads, waterworks and oilfields. Космические карты, полученные с использованием изображений нефтяного месторождения Хасси Мессауд с AlSAT-1, позволили выявить и картировать такие основные инфраструктуры, как города, дороги, гидротехнические сооружения и нефтяные промыслы.
But their ultimate goal should be to sell their existing oil reserves as quickly as possible and distribute the resulting tsunami of cash to their shareholders until all of their low-cost oilfields run dry. Однако их финальной целью должна быть максимально быстрая распродажа имеющихся нефтяных запасов, а затем распределение этого урагана денег между акционерами, причём раньше, чем иссякнут все их нефтяные месторождения с низкой себестоимостью.
The remaining units of the United States Tenth Airborne Division, which parachuted into western Iran yesterday, have taken up defensive positions near Isfahan, designed to block any possible move towards the oilfields in the Persian Gulf. Оставшиеся части Десятой Воздушной Дивизии США, высадившиеся в западном Иране вчера, заняли оборонные позиции недалеко от Исфахана чтобы пресечь любые передвижения в сторону нефтяных месторождений в Персидском заливе.
Before the first Gulf War in 1991, there was discussion of the possible effects on the global climate if Iraq set the Kuwaiti oilfields on fire – which subsequently became the prime image of that war's environmental impact. До первой войны в Персидском заливе в 1991 году дискуссии касались возможного влияния войны на глобальный климат, если Ирак подожжет нефтяные месторождения в Кувейте, что в последствии стало главным представлениям об экологических последствиях войны.
Casting Muslims as enemies – and denying them entry to America, as he vowed during his campaign – would be a powerful recruiting sergeant for the Islamic State and al-Qaeda, as is suggesting that the US ought to seize Iraq’s oilfields for itself. Представление мусульман в качестве врагов и запрет на их въезд в Америку, который пообещал ввести Трамп во время выборов, станет столь же мощным стимулом для вербовки в Исламское государство и «Аль-Каиду», как и его предположение, что США должны захватить нефтяные месторождения Ирака для себя.
Kuwait has also declared its readiness to cooperate with any impartial body the Security Council may see fit to establish to investigate these Iraqi accusations, on the understanding that such a body should visit Kuwaiti and Iraqi oilfields on both sides of the border. Кроме того, Кувейт заявил о своей готовности сотрудничать с любым беспристрастным органом, который Совет Безопасности, возможно, сочтет целесообразным учредить для расследования этих иракских обвинений, — при том понимании, что такой орган посетит и кувейтские, и иракские нефтяные промыслы, по обе стороны границы.
As a result, in October 1999, the Government of Canada decided to send an assessment mission to, inter alia, investigate and report on the alleged link between oil and human rights violations, in particular in respect of the forced removal of populations around the oilfields. В результате этого в октябре 1999 года правительство Канады приняло решение направить миссию по оценке с целью, в частности, проведения расследования и представления доклада в отношении предполагаемой связи между добычей нефти и нарушениями прав человека, в частности, в том, что касается насильственного выселения людей в районе нефтедобычи.
As stated in our letter addressed to you on 19 September 2001, we reserve our right to bring the matter of the oilfields shared by Iraq and Kuwait before such impartial entities as Iraq deems fit, at the appropriate time, and to seek compensation in accordance with international law. Как указано в нашем письме, направленным на Ваше имя 19 сентября 2001 года, мы оставляем за собой право передать вопрос о месторождениях, принадлежащих совместно Ираку и Кувейту, на рассмотрение таким беспристрастным учреждениям, которые Ирак сочтет целесообразными, и будем добиваться компенсации в соответствии с нормами международного права.
At the same time, however, the continued presence of military personnel of the Sudanese Armed Forces (SAF) and the Sudan People's Liberation Army (SPLA) around the oilfields and other areas along the disputed 1956 borderline remained a source of tension, as each side continued to dispute certain military positions held by the other. Вместе с тем дальнейшее присутствие подразделений Суданских вооруженных сил (СВС) и отрядов Народно-освободительной армии Судана (НОАС) в районах вокруг нефтяных месторождений и других районах вдоль оспариваемой границы 1956 года по-прежнему оставалось источником напряженности, поскольку каждая из сторон продолжала оспаривать законность создания отдельных военных позиций, занимаемых другой стороной.
The ongoing plight of internally displaced persons in the Sudan, in particular women and children, and their lack of access to protection and assistance, including in areas surrounding the oilfields, notes the invitation extended by the Government of the Sudan to the Special Rapporteur to visit the oil-producing areas and encourages the Government of the Sudan to facilitate the planned visit of the Senior Inter-Agency Network on Internal Displacement; сохраняющееся тяжелое положение внутренних перемещенных лиц в Судане, в особенности женщин и детей, и отсутствие у них доступа к защите и помощи, в том числе в районах, прилегающих к нефтяным месторождениям, отмечает направленное правительством Судана Специальному докладчику приглашение посетить районы добычи нефти и призывает правительство Судана содействовать осуществлению запланированного визита Межучрежденческой сети высокого уровня по вопросам внутренних перемещенных лиц;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!