Примеры употребления "oil pool development" в английском

<>
The prototype with its service and structural equipment in place and filled to 80 % of its maximum capacity with water, shall be exposed to a full engulfment in fire for 30 minutes, caused by an open heating oil pool fire or any other type of fire with the same effect. Прототип с его сервисным и конструктивным оборудованием, наполненный водой до 80 % его максимальной вместимости, подвергается в течение 30 минут полному охвату пламенем с использованием открытого резервуара, наполненного печным топливом, или любого другого вида огня, оказывающего такое же воздействие.
With oil prices collapsing, this pool of resources won't be refilled quickly. А учитывая падающие цены на нефть, подобная консолидация ресурсов не скоро произойдет снова.
Facilitating factors may be that, as noted earlier, Iraq's petroleum sector has been left largely intact, and that the country possesses vast quantities of oil, besides substantial reserves, and also a pool of highly skilled and qualified scientific personnel and managers. Как отмечалось ранее, этому может способствовать то, что иракский нефтяной сектор пострадал незначительно, что страна обладает большим количеством добытой нефти помимо огромных запасов, а также опытным и высококвалифицированным персоналом в научной и управленческой сферах.
For example, because deforestation creates favorable conditions for mosquitos by producing ditches and puddles, which are more likely to pool less acidic water that is conducive to mosquito larvae development, countries with elevated forest loss tend to have higher rates of malaria. Например, исчезновение лесов создаёт благоприятные условия для размножения комаров, поскольку возникающие канавы и лужи с большей вероятностью заполняются менее кислотной водой, в которой склонны развиваться личинки комаров. В результате, в странах, где леса исчезают повышенными темпами, обычно наблюдается повышенный уровень заболеваемости малярией.
• Countries need to deepen their financial systems to channel the large pool of domestic and regional savings toward financing their development needs; closing the region’s infrastructure gaps, for example, remains critical. • Всем государствам необходимо развивать свои финансовые системы, чтобы направить крупные объёмы внутренних и региональных сбережений на финансирование нужд собственного развития; к примеру, критически важным по-прежнему является сокращение инфраструктурного разрыва в регионе.
Their hope is that tapping this huge pool of capital will enable them to scale-up infrastructure and transform development finance in ways that would have been previously unimaginable. Их надежда, что использование этих огромных общих фондов капитала, позволит им расширить инфраструктуру и трансформировать финансирование развития, таким образом, который ранее был бы невообразим.
Specific follow-up actions include the following: expanding the pool of training expertise; briefing and updating those who are going to the field before and during deployment; and the development of a United Nations medical policy on HIV/AIDS for personnel associated with United Nations missions, including ensuring adequate supplies of condoms etc. К числу конкретных последующих мер относятся: расширение резерва специалистов по вопросам подготовки кадров; проведение инструктажа и информирования лиц, направляющихся в отделения на местах, в период до и в ходе их развертывания; и разработка медицинской политики Организации Объединенных Наций в отношении ВИЧ/СПИДа для персонала, связанного с миссиями Организации Объединенных Наций, включая обеспечение надлежащих поставок презервативов и т.п.
If donor governments really want results, they should take the money out of the hands of thirty or more separate aid bureaucracies and pool it in one or two places, the most logical being the World Bank in Washington and the International Fund for Agricultural Development (IFAD) in Rome. Если правительства финансирующих стран действительно хотят добиться результатов, они должны взять деньги из рук тридцати или более отдельных бюрократических органов и объединить их в один или два общих фонда, самыми разумными из которых были бы Всемирный Банк в Вашингтоне и Международный Фонд Сельскохозяйственного Развития (IFAD) в Риме.
This is also due to the fact that for some of the major industries in Norway, i.e. oil and gas exploration, ocean transport and electricity supply, the business and trade surveys have been built up around the establishment, pool or licence level more than the enterprise level. Отчасти это связано и с тем, что в некоторых основных норвежских отраслях, таких как добыча нефти и газа, морские перевозки и электроэнергетика, обследования хозяйственной и торговой деятельности в основном проводятся на уровне отдельных заведений, их групп или лицензий, а не предприятий.
Most of the organizations recognize or openly declare that the JPO Programmes are a talent pool and important recruitment source; some others consider JPOs, from the recruitment point of view, only as a “useful side effect” of this form of development aid. Большинство организаций признают или открыто заявляют, что программы МСС представляют собой резерв талантов и важный канал набора кадров; некоторые другие рассматривают МСС с точки зрения набора кадров лишь как " полезный побочный эффект " этой формы помощи в целях развития.
In Unity State, an UNMIS assessment mission observed serious problems associated with oil development, including lack of consultation and failure to compensate communities for environmental damage and loss of land. В штате Юнити миссия МООНВС по оценке выявила серьезные проблемы в области разработки нефтяных месторождений, включая непроведение консультаций с местными общинами и невыплату им компенсации за ущерб, наносимый окружающей среде, и потерю земель.
It seems plausible that the difference between these two regimes can be explained by the breakdown of OPEC power in 1985, owing to North Sea and Alaskan oil development, causing a shift from monopolistic to competitive pricing. Кажется правдоподобным, что разницу между этими двумя режимами можно объяснить распадом власти ОПЕК в 1985 году, в связи с Северным морем и развитием добычи нефти на Аляске, что спровоцировало переход от монополистической к конкурентной цене.
mining business in the west, agro-industrial production and hydrocarbon projects in the east, and further oil and gas development in the south. горнодобывающей промышленности на западе, агропромышленному производству и углеводородным проектам на востоке, а также дальнейшему развитию нефтяного и газового комплекса на юге.
High global commodity prices have helped all the country’s major economic sectors: mining business in the west, agro-industrial production and hydrocarbon projects in the east, and further oil and gas development in the south. Высокие мировые цены на товары помогли основным экономическим секторам всей страны: горнодобывающей промышленности на западе, агропромышленному производству и углеводородным проектам на востоке, а также дальнейшему развитию нефтяного и газового комплекса на юге.
Resources need to be channeled away from armed conflict, tax loopholes for the rich, and wasteful outlays on new oil, gas, and coal development toward priorities such as health, education, and low-carbon energy, as well as stronger efforts to combat corruption and capital flight. Ресурсы нужно перенаправить: вместо вооруженных конфликтов, налоговых лазеек для богатых и расточительных новых проектов добычи нефти, газа и угля их следует направить в такие приоритетные сферы, как здоровье, образование, низкоуглеродная энергетика, а также на укрепление усилий по борьбе с коррупцией и бегством капитала.
FDI had made a significant contribution to capital formation, exports and fiscal revenue generation from the oil sector, and to the development of telecommunications and ports. ПИИ внесли существенный вклад в увеличение капиталовложений, экспорта и налоговых поступлений в нефтяном секторе, а также в развитие телекоммуникационного сектора и портов.
Clearly, the lower oil price is a positive development for the global economy and so the demand outlook for crude should begin to appear much brighter than it was just a few months ago. Понятно, что снижение цен на нефть благоприятно для мировой экономики, и поэтому прогноз спроса на нефть должен теперь казаться намного более позитивным, чем несколько месяцев назад.
Rather, it is the result of how oil wealth shifted economic development away from manufacturing jobs that have historically pulled women into the labor force, while promoting jobs in construction, which tend to be dominated by men. Скорее, это результат того, что доходы от добычи нефти изменили путь экономического развития этих стран, сократив потребность в рабочих местах на производстве, которые исторически привлекали женщин в ряды рабочей силы, одновременно поощряя создание рабочих мест в строительном секторе, где, как правило, доминируют мужчины.
Moreover, divestment would help accelerate that shift, by starving the industry of investment capital – or at least raising the cost of capital to firms that are carrying out irresponsible oil, gas, and coal exploration and development, despite the urgent need to cut back. Более того, дивестирование поможет ускорить этот переход, голодом отрасли инвестиционного капитала – или, по крайней мере, повышением стоимости капитала для фирм, осуществляющих безответственное развитие, а также разведку нефти, газа и угля, несмотря на настоятельную необходимость это сократить.
Saudi Arabia has long relied on oil to fuel its economic growth and development. Саудовская Аравия уже давно полагается на нефть как на источник роста экономики и развития страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!