Примеры употребления "offends" в английском с переводом "обижать"

<>
Korolev was offended but kept silent. Королев был обижен, но промолчал.
I don't want to offend you Я не хочу тебя обидеть
Were they worried about offending the Bush administration? Не боялись ли СМИ обидеть администрацию Буша?
Yes, but I rephrased it to avoid offending the hos. Да, но я перефразировал, чтобы не обидеть шлюх.
But you offend many people and get into trouble by answering too quickly. Но, ответив слишком быстро, вы обидите многих людей и создадите себе проблемы.
I've been racking my brain trying to figure out how I offended her. Я измучил себе мозг Пытаясь выяснить как я обидел ее.
I've no desire to offend you, but pulling rank when I'm merely expressing an opinion. Я не хочу никого обижать, но эта ваша защита чести мундира, когда я всего лишь выражаю своё мнение.
Anyone can offend an artist's sensibilities, but no one seems to wish to support artists financially. Обидеть художника может каждый, материально помочь — никто!
The noble birds did not fear people at all - local residents fed them and did not offend. Благородные птицы совсем не боялись людей - местные жители их кормили и не обижали.
I am determined to kneel down in front of Barbara and her father, - if I offended them. Я готов встать на колени перед Барбарой и её отцом, если я их обидел.
We fight over an offence we did not give, against those who were not alive to be offended. Мы сражаемся за обиду, которой мы не причиняли, против тех, кто тогда еще не родился, чтобы быть обиженным.
Now that Marlowe isn't working here anymore, I can finally paint over this monstrosity without offending him. Так как Марло здесь больше не работает, я наконец-то могу закрасить это уродство, не обидев его.
What a poor world it would be if anything that might offend any group could no longer be said! Каким бы скучным стал этот мир, если бы всё, что может обидеть ту или иную группу людей, нельзя было говорить!
The regime’s hostility toward gays and lesbians may offend the West, but it strikes a sympathetic chord with most Russians. Враждебность правительства по отношению к геям и лесбиянкам обидело Запад, но большинство россиян быстро откликнулось на этот призыв.
Think of all those who don’t like to write or say “Happy Christmas,” lest they offend those who are not Christians. Подумайте обо всех тех, кто предпочитать не писать или не произносить слова «Счастливого Рождества!», лишь бы не обидеть тех, кто не является христианином.
All friends of the Egyptian people must support the principles and processes of liberal democracy, regardless of the politicians and parties that we offend. Все друзья народа Египта должны поддержать принципы и процессы либеральной демократии, вне зависимости от того, каких политиков или партии мы этим «обижаем».
As hosts, locals don’t want to offend their guests; nor do they want to risk alienating them for fear they will take their tourist dollars elsewhere. Как хозяева, балийцы не хотят обижать своих гостей и стараются не допустить их отчуждения из боязни, что те поедут со своими долларами куда-нибудь еще.
A government discussion paper was released today as former Labor MP Maxine McKew slammed the government's rhetoric about foreign workers, saying it could offend Australia's neighbours. Документ, представленный правительством на обсуждение, был опубликован сегодня, в то время как бывший лейбористский депутат Максин Маккью раскритиковала риторику правительства касательно иностранных рабочих, сказав, что это может обидеть соседей Австралии.
At the risk of offending many friends of a democratic persuasion, I have now concluded that the rule of law should come first when constitutionalism is brought to an ex-dictatorship, and democracy second. Боюсь обидеть друзей, имеющих демократические убеждения, но скажу, что при замене диктатуры конституционной формой правления, власть закона должна прийти раньше, чем демократия.
You know, in no way do I mean to offend you, because I love you, but I just feel like I'm meant for something more, you know, something with more significance, something with weight, something that matters. Знаешь, не хочу тебя ни коим образом обидеть, потому что люблю тебя, просто я чувствую, что рожден для чего-то большего, понимаешь, чего-то более значительного, весомого, для чего-то, имеющего смысл.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!